《黄冈新建小竹楼记》表现了作者什么态度?
下面是《黄冈新建小竹楼记》的赏析(作者的态度在里面)王禹偁禀性刚直,不畏权势,因此多次得罪权要,一生屡遭贬谪。
不可具状的意思是无法作具体全面的描写,具是具体,面面俱到的意思 不可具状的意思是无法作具体全面的描写,具是具体。
频繁调动任职,四处奔波,未来何处未卜,但竹楼的朽坏并非我所虑,只愿后人能与我同趣,维护竹楼,使其长久留存。咸平二年八月十五日,我记下了这段在黄州新建竹楼的经历。这篇记述,不仅描绘了竹楼的美,也流露出我对贬谪生活的感悟,以及对竹楼命运的寄托,期待它能成为后人共享的佳境。
【译文】黄冈这个地方长了很多竹子,大的像屋檩上的木条,竹工将它劈开,削去竹节,用它代替瓦片。【原文】比屋皆然,以其价廉而工省也。【译文】家家户户都是这样,因为它价钱便宜又省工省力。
这句话的意思是:冬天适宜下密密麻麻的雪,因为雪落下时,会发出如同碎玉碰撞的声音。
翻译:黄冈地方盛产竹子,大的粗如椽子。竹匠剖开它,削去竹节,用来代替陶瓦。家家房屋都是这样,因为竹瓦价格便宜而且又省工。子城的西北角上,矮墙毁坏,长着茂密的野草,一片荒秽,我于是就地建造小竹楼两间,与月波楼相接连。登上竹楼,远眺可以尽览山色,平视可以将江滩、碧波尽收眼底。
记承天寺夜游和黄冈竹楼记作者情感有哪些相同之处?
《记承天寺夜游》是北宋文学家苏轼谪居黄州时的一篇散文,《黄冈竹楼记》是北宋文学家王禹偁被贬黄州期间的一篇散文。
《黄冈竹楼记》原文片段:因作小楼二间,与月波楼通.远吞山光,平挹江濑,幽阒辽 ,不可具状.夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声.宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然:皆竹楼之所助也.参考译文:我因而就地建造小竹楼两间。
黄冈竹楼记 [宋代] 王禹偁 黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳去其节,用代陶瓦。比屋皆然,以其价廉而工省也。子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒辽夐,不可具状。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声。
《黄冈竹楼记》译文 黄冈地方盛产竹子,大的粗如椽子。竹匠剖开它,削去竹节,用来代替陶瓦。家家房屋都是这样,因为竹瓦价格便宜而且又省工。 子城的西北角上,矮墙毁坏,长著茂密的野草,一片荒秽,我于是就地建造小竹楼两间,与月波楼相接连。登上竹楼,远眺可以尽览山色,平视可以将江滩、碧波尽收眼底。
黄州新建小竹楼记的译文(全文)
黄冈子城西北角的城垛子都塌毁了,野草丛生,荒芜污秽。我清理了那里,盖了两间小竹楼,与月波楼互相连通。登上竹楼,远山的风光尽收眼底。平望出去,能看到江中的浅水流沙。那幽静寂寥、高远空阔的景致,实在无法一一描绘出来。
在古代的黄冈,今属湖北,这个地方以其丰富的竹资源闻名。竹子粗大如椽,竹匠们巧妙地将其剖开,去节后用作代替传统的陶瓦,这种做法使得家家户户的房屋都能以低廉且省工的方式建造。在子城西北角,一处颓圮的矮墙成为了改造的契机。
黄冈,盛产竹材,大者粗如椽,竹工剖竹去节,代瓦以用,家家皆然,价廉工省。黄州城西北隅,垛墙坍塌,草木丛生,我在此建两间小楼,与月波楼相连。竹楼远眺,山色尽收眼底,平视沙滩清流,伸手可汲,静谧辽阔,难以言表其貌。夏雨急下,竹楼似瀑布声;冬雪纷飞,犹玉石碎裂。
黄冈竹楼记翻译及注释如下:译文:黄冈地方盛产竹子,大的粗如椽子。竹匠剖开它,削去竹节,用来代替陶瓦。家家房屋都是这样。因为竹瓦价格便官而且又省工。子城的西北角上,矮墙毁坏,长着茂密的野草,一片荒秽,我干是就地建造小竹楼两间,与月波楼相接连。
《黄州新建小竹楼记》是王禹偁晚年所写的一篇散文,作于其被贬官至黄州期间。文章从黄冈多竹、竹之可用、破竹建屋入手,用“远吞山光,平挹江濑。
——元好问《摸鱼儿·雁丘词迈陂塘》 3天山雪后海风寒,横笛偏吹行路难——李益《从军北征》 3冬宜密雪,有碎玉声——王禹偁《黄冈竹楼记》 3雪照山城玉指寒,一声羌管怨楼间——刘著《鹧鸪天·雪照山城玉指寒》 3花明玉关雪,叶暖金窗烟——李白《折杨柳》 4阑干风冷雪漫漫。
《黄冈新建小竹楼记》全文翻译
翻译:
黄冈地区盛产竹子,大的像椽子那么粗。竹工破开它,刮去竹节 用来代替陶瓦。家家户户都这样, 因为竹瓦既便宜又省工。在月城的西北角,矮墙塌毁,野草丛生,我利用(那里的空地),盖了两间小竹楼,跟月波楼接通。
(登上小楼)远望山色一览无余,平视江波,幽静辽远,(实在)无法一一描述出来。夏天,降下骤雨最相适宜,会听到瀑布的声音;冬天飘着大雪最为适宜,(这时小楼)会听到碎玉落地般的声响。(这里)最适宜弹琴,琴声和谐流畅;
最适宜吟诗,诗韵清新绝妙,最适宜下棋,棋声丁丁悦耳;最适于投壶,箭声铮铮动听。这些乐趣,都是竹楼给予的。在办完公事后的闲暇时间,披着鸟羽编织的大氅,戴上华阳巾,手拿一卷《周易》,焚着香火,自己默默坐着,排除世俗杂念。
这时,水色山光之外,眼前只有风帆沙鸟、烟云竹树罢了。等到酒醒之后,茶尽烟消,送走夕阳,迎来皓月,这也正是谪居生活中的快乐之处啊!那齐云楼,落星楼,高确实是高!井干楼、丽谯楼,华丽确实是华丽!
但它们只不过是用来贮藏妓女,陈列歌舞罢了,这不是诗人应做的事情,我也不屑于去做。我听竹工说:“用竹做瓦,只可以用十年。如果铺两层,就可以用二十年。”唉,我在至道乙未年,由翰林学士被贬到滁州,丙申年又转到广陵,丁酉年又调入中书省。
戊戌年的除夕,奉命调到齐安。己亥年闰三月来到齐安郡。四年之间,奔走不停,不知明年又在什么地方,难道还怕竹楼容易朽坏吗?希望后来的人跟我志向相同,能接着修整它,希望这座竹楼永远不会朽坏。
咸平二年农历八月十五记。
《黄冈新建小竹楼记》
北宋 王禹偁
原文:
黄冈之地多竹,大者如椽,竹工破之,刳去其节,用代陶瓦。比屋皆然,以其价廉而工省也。
子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒辽夐,不可具状。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声;宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然;皆竹楼之所助也。
公退之暇,被鹤氅衣,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟,烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。
彼齐云、落星,高则高矣;井干、丽谯,华则华矣;止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。
吾闻竹工云,竹之为瓦,仅十稔。若重覆之,得二十稔。噫,吾以至道乙未岁,自翰林出滁上,丙申移广陵;丁酉又入西掖,戊戌岁除日有齐安之命,己亥闰三月到郡。四年之间,奔走不暇,未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎!后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也!
咸平二年八月十五日记。
创作背景:
王禹偁禀性刚直,不畏权势,因此多次得罪权要,一生屡遭贬谪。公元997年,即位不久的宋真宗将第一次遭贬的王禹偁召回京师,但是,王禹偁依旧直言政事,与宰相张齐贤、李沆产生了矛盾,而不容于朝。
公元998年大年三十,王禹偁拜受了贬任黄州的诏令。999年暮春时节,他离开了开封,前往黄州。《黄州新建小竹楼记》就是写在这第二次贬官期间。
这年中秋佳节,身在黄州的王禹偁,于竹楼赏月抚昔之际,禁不住有感而发,奋笔写下了这篇文章,文中极力渲染谪居之乐,把省工廉价的竹楼描绘得幽趣盎然,含蓄地表现出一种愤懑不平的心情,表达了他遭贬之后恬淡自适的生活态度和居陋自持的情操志趣。