庄周家贫文言文及其翻译(庄周家贫文言文及其翻译)

你挺会装嘛 古文典籍 7

庄周家贫文言文及其翻译

庄周家贫告诉我们,当别人有困难的时候,要诚心诚意尽自己的力量去帮助,不能只说大话,开空头支票,不切实际的好话是毫无用处的原文 庄周家贫,故往贷粟于监河侯监河侯曰“诺我将得邑金,将贷子三百金,可乎。

庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺。我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙中,有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺。

「庄周之家贫,无以为资。蚕食而不厌,妇劳而不怨,余则常恐其不足,而卒无过。」庄周的家庭贫穷,没有什么可以依靠。虽然家里只有一些蚕,但他们吃得饱饱的,不觉得有什么不足。他的妻子辛勤劳作,但从来没有怨言。只有他自己时常担心不够用,但最终也没有过分。

庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色,曰“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?

文言文《庄周家贫》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺,我将得邑金,将贷子三百金,可乎?

《庄周家贫》的翻译是:庄周家里穷困,因此到监河侯那里去借粮。监河侯答应说:好的。我将要收到封地上的租税,我打算收到后借给你三百金,可以吗?庄周一听气愤得变了脸色。说:我昨天来的时候,听到大路当中有呼救声,回头一看,原来车辙中有条鲫鱼困在那里,我问它说:鲫鱼,过来!

涸辙之鲋的思想意义

’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”翻译:庄周家贫,所以到监河侯那里借粮米。监河候说:“可以,我将要收到封地的税金,借给你三百金可以吗?

原文及个别字词翻译 庄周家贫,故往贷粟〔贷粟(sù):借粮。〕于监河侯〔监河侯:监河的官。刘向《说苑》作魏文侯。〕。监河侯曰:“诺〔诺(nuò):好吧。〕,我将得邑金〔邑金:封地交纳的租税。金,金属货币,不是黄金。〕,将贷子三百金,可乎?

庄周家贫文言文翻译如下所示:庄周家里穷困,因此到监河侯那里去借粮。监河侯答应说:“好的。我将要收到封地上的租税,我打算收到后借给你三百金,可以吗?”庄周气得变了脸色,说:“我昨天来的时候,听到路中间有呼救声。我回头一看,原来车辙中有条鲋鱼困在那里。

《庄周家贫》文言文翻译:庄周家境贫寒,所以就找监河的官去借粮。监河官说:“好,我将要得到封地的租金,那时我借给你三百金,可以吗?”庄周生气变了脸色,说:”我昨天来的时候,听到有人在道路中间呼喊。我回头看,发现车辙里有条鲋鱼在那儿。“我问它:”鲋鱼!你是什么人?

以下是关于“偷糠糟”的文言文: 《庄子·杂篇·外物》:“ 庄周 家贫,故往贷粟于 监河侯 。 监河侯 曰:‘诺。我将得邑金,将贷子三百金,可乎?

两个都来源于庄子 但是不是同一句。。。涸辙之鲋是 来源于庄子·外物 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。

有没有《涸辙之鲋》的古文翻译!急~~速度!谢

涸辙之鲋 庄周 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺。我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。周顾视,车辙中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者 >邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?

我不会翻译,不过找到了一个故事,大概可以解释,我怕翻译不准确,你自己看看。涸辙之鲋(拼音:hé zhé zhī fù)在干涸了的车辙沟里的鲫鱼,比喻处于极度窘困境地、亟待救援的人。 涸:干 辙:车轮辗过的痕迹 鲋:鲫鱼 涸辙之鲋 庄周 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺。

吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”注释 贷―――借贷。诺―――答应的声音。好、可以的意思。哉―――文言语助词。呢、吗的意思。激―――引导。邑金―――封地上所得到的财产收入。肆―――卖东西的铺子、商店。翻译 庄周家里很穷,去向监河侯借粮食。

庄子家贫,所以去向监河侯借粮。监河侯说:“好。等我收到地租,就借给你三百金,可以吗?”庄子见监河侯不愿马上借粮,有点生气,脸色都变了,说:“我昨天来这儿的时候,听到路上有个声音在叫我。我回头一看,只见车轮碾过的车辙中,有一条鲋鱼。”我问:‘鲋鱼啊,你在这儿干什么呢?

人物形象就是吝啬与形式主义,对于困境中的人不会伸出援助之手。

周顾视车辙中,有鲋鱼焉,焉字什么意思?

焉:在那里。 出自原文《涸辙之鲋 》 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?” 庄周忿然作色曰:“周昨... 子何为者邪?

第二部分至“曾不如早索我枯鱼之肆”,写庄周家贫前往借贷的故事,借以说明顺应自然、依其本性的必要。第三部分至“其不可与经于世亦远矣”,借任公子钓大鱼的故事,讽刺眼光短浅好发议论的浅薄之士,比喻治理世事的人必须立志有所大成。

战国时期,宋国庄周家贫,一次向他的朋友监河侯借粮食时,朋友推说等收了租再借给他。

涸辙之鲋(拼音:hé zhé zhī fù)在干涸了的车辙沟里的鲫鱼,比喻处于极度窘困境地、亟待救援的人。 涸:干 辙:车轮辗过的痕迹鲋:鲫鱼选子《庄子 外物》原文:庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼者。

庄周家境贫寒,于是向监河侯借粮.监河侯说:"行,我即将收取封邑之地的税金,打算借给你三百金,好吗?"庄周听了脸色骤变忿忿地说:"我昨天来的时候,有谁在半道上呼唤我.我回头看看路上车轮辗过的小坑洼处,有条鲫鱼在那里挣扎.我问它:'鲫鱼,你干什么呢?

”庄周贷粟原文:庄周贫者,往贷粟於魏文侯。文侯曰:‘待吾邑粟之来而献之。 ’周曰:‘乃今者周之来见,道傍牛蹄中有鲋鱼焉,大息谓周曰:“我尚可活也。”周曰:“须我为汝南见楚王,决江淮以溉汝。” 鲋鱼曰:“今吾命在盆瓮之中耳,乃为我见楚王,决江淮以溉我,汝即求我枯鱼之肆矣。

庄周家贫文言文翻译

庄周家贫文言文翻译如下所示:

庄周家里穷困,因此到监河侯那里去借粮。监河侯答应说:“好的。我将要收到封地上的租税,我打算收到后借给你三百金,可以吗?”庄周气得变了脸色,说:“我昨天来的时候,听到路中间有呼救声。我回头一看,原来车辙中有条鲋鱼困在那里。我问它说:‘鲋鱼,你(在这)做什么呀?’它回答:‘我是东海水族的臣民,你有一升半斗的水救活我吗?’

我说:‘好的。我将要到南方去游说吴国和越国的国王,引过西江的水来迎接你(回东海)好吗?’鲋鱼气得变了脸色,说:‘我失去曾经做伴的(水),我没有安身之地。(现在)我只要能得到一升半斗的水,就能活下去。你却说出这样的话来,还不如早一点到干鱼市场来找我!”

庄周家贫原文

庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金将贷子三百金可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼。周顾视,车辙中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者耶?’对曰:‘我东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’

周曰:‘诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然⑨活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”

《庄周家贫》文言文翻译:

庄周家境贫寒,所以就找监河的官去借粮。监河官说:“好,我将要得到封地的租金,那时我借给你三百金,可以吗?”庄周生气变了脸色,说:”我昨天来的时候,听到有人在道路中间呼喊。我回头看,发现车辙里有条鲋鱼在那儿。“

我问它:”鲋鱼!你是什么人?“鲋鱼回答说:”我是海神的臣子,您能否用一点水来救活我吗?“我说:”好,我将往南去拜访吴王和越王,引来西江的水救你,怎么样?“

鲋鱼生气变了脸色,说:”我失去了我常处在的水,没有地方安身,我只要一点水就能活了,你竟然这样说,还不如早点到卖干鱼的店里去找我!”

故事要点:

这个故事源于庄周借粮,但是监河侯却开出了一张空头支票,要等到拿到金钱之后。庄子忿然作色,立刻讲述了一个寓言故事来反击监河侯。

这个寓言故事后来转化成一个成语:涸辙之鲋。庄子善于通过寓言故事来说理,这个故事是用来说明求助于人是困难的,统治者是虚伪的。

标签: 庄周 监河侯 鲋鱼

抱歉,评论功能暂时关闭!