《三峡》原文及翻译一句一译
翻译:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。原文:重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。翻译:层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。原文:至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
《三峡》课文及翻译如下:三峡作品原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
翻译 在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
(译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。)至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔 御风,不以疾也。
《三峡》的原文和翻译
【原文】自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。
翻译:从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。
八年级上册三峡的翻译注释及原文如下:翻译 在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。在夏天水涨.江水漫上小山包的时候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。
翻译:在三峡东西七百里之间,两岸都是连绵的高山,没有中断的地方。2. 重岩叠嶂,隐天蔽日。翻译:层层叠叠的岩石和山脉高耸入云,遮住了太阳。3. 自非亭午夜分,不见曦月。翻译:如果不是在正午或半夜时分,连太阳和月亮都看不到。4. 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
原文 三峡 郦道元 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
译:在七百里的三峡之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。如果不是正午或午夜,就看不见太阳或月亮。原:至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
三峡翻译和原文注释
翻译 在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,有时候皇帝的命令要紧急传达。
一词多义①自:自三峡七百里中(在,从) 自非亭午夜分(如果) ②绝:沿溯阻绝(断绝) 绝巘(写作“山献”)多生怪柏(极。
注释 自:从,此处有“在”之意。三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。略无:毫无。阙(que):通“缺”,空缺。嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。亭午:正午。夜分:半夜。曦(xī):日光。这里指太阳 夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄,上。
《三峡》是《水经》中《江水》的一条注,原文如下:(江水)又东过巫县南,盐水从县东南流注之意思是说:(长江水)向东经过巫县的南边,盐水从县城的南边流入长江中。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”注释:自:从,此处有“在”之意。
《三峡》原文及翻译一句一译
《三峡》原文及翻译如下:原文:自三峡七百里中, 两岸连山,略无阙处,重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。翻译:在七百里三峡当中,两岸都是相连山,全然没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了,如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜,就看不到月亮。
《三峡》翻译:从三峡全长七百里中看,两岸山都是相连的,没有中断的地方.山岭重重叠叠,连绵不断,把太阳光和天空都遮蔽了.如果不是正午和半夜,绝看不到太阳和月亮.到了夏天洪水暴涨满上山冈的时候,无论是上行还是下行,都被阻绝了.有时皇帝的诏书急需传达,那么,从白帝到江凌。
三峡注释 自三峡七百里中(在)自非亭午夜分(如果)虽乘奔御风不以疾也:奔,动词用作名词,飞奔的马。略无阙处,“阙”通“缺”空缺。原文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝?t多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 【书下注释】 【三峡】:选自《水经注疏》。
三峡的原文及翻译注释如下:原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
郦道元的《三峡》(选自《水经注》三十四卷《江水》)是一篇著名的山水之作,作者只用不到两百字的篇幅就描写出了长江三峡雄伟壮丽的景色。
《三峡》原文及翻译一句一译
《三峡》原文及翻译一句一译如下所示:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
(译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖
峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。)
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔
御风,不以疾也。
(译文:等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,有时候皇
帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百
里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巇多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多
趣味。
(译文:等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。碧绿的潭水倒映着
各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布,在之上
飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
(译文:在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有
高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,
悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾
裳。”)