夜游孤山记文言文翻译(西湖三绝是什么?)

admin 古诗鉴赏 6

西湖三绝是什么?

西湖三绝 孤山 孤山西接西泠桥,东连白堤,海拔35米,占地面积20万平方米。

因为西湖的存在,杭州成为一座温婉柔软的城市。因为钱塘江的存在,杭州又添了几分刚性与硬朗。

衣锦还乡 吴越王钱镠,杭州临安人,五代十国时期吴越国创建者。“衣锦还乡”有一个说法是:钱镠幼年时,常与一群小孩在家乡一棵大树下玩耍。

夜色中,我游兴正浓,与学士同行,唤一条小船,驶向孤山脚下。随行一童仆,我们登放鹤亭,于林逋墓畔徘徊。4. 之后,我们弃舟取道低地,步行至望湖亭。凭栏远眺,西湖如铜镜般圆润,南高峰、北高峰与南屏山四面环绕,犹如巨大环扣。此景恰好在西湖与群山之间,月夜之下,尤为迷人。

夜游孤山记文言文翻译:我到西湖上,寄居在辋川四可楼已经半个月了。辋川,是我族兄戒庵的别墅。别墅四可楼正对着孤山,夏天很热,我们没能够前去游览。农历七月十二日,刚下过雨,感到轻微的清凉,环绕着西湖的山峦,都显得空寂青翠,像刚洗过一样。

作为一座有着“上有天堂,下有苏杭”美誉的城市而言,自古以来杭州就凭借着独特的山水风情吸引着众多名人墨客到来,直到如今成为网红城市。

夜游孤山记文言文翻译

夜游孤山记原文翻译 我抵达西湖,寄住在族兄戒庵所拥有的别墅——辋川四可楼,已满半个月。辋川四可楼与孤山相对,夏日炎热,未能前往游览。时间与气候描述 农历七月十二日,夜雨初歇,微风带来一丝清凉。四周环抱着西湖的山峦,均映入眼帘。

您好,余至湖上翻译:余是指我,至:到的意思。湖:这里是指西湖,余至湖上的意思就是:我到西湖上。

夜游孤山记文言文翻译我到西湖上,寄居在辋川四可楼已经半个月了辋川,是我族兄戒庵的别墅别墅四可楼正对着孤山,夏天很热,我们没能够前去游览农历七月十二日,刚下过雨,感到轻微的清凉,环绕着西湖的山峦,都。

我很高兴这次出游,和读书人一起划着小船,在孤山游玩。2.湖光山色,如今却与往日不同。往日这里声名显赫,亭台楼阁中有着艳丽乐伎的欢愉,可惜往日的那些风光,在如今已随着烟波湖水消失了。不好意思,没看过这篇文章,不知道具体是写的什么,断章取义,不敢完全确定自己翻译正确。

戒庵:名邵远平,字吕璜,号戒庵,又号戒三。清康熙进士。官光禄少卿,试鸿博,授侍读,至少詹事致仕,因其曾官侍读学士。故称其为“学士”。溶漾:波光浮动的样子。奚童:童仆。放鹤亭:在孤山北,为宋代隐士林逋放鹤处。元朝至元间,余谦修葺林逋墓,于山下建梅亭,郡人陈子安于其旁筑放鹤亭。

楼面孤山,暑甚,未能往。七夕后五日,雨过微凉,环湖峰峦,皆空翠如新沐。望明月上东南最高峰,与波溶漾[3],湖碧天青,万象澄澈。余游兴跃然,偕学士,呼小艇,渡孤山麓。从一奚童[4],登放鹤亭[5],徘徊林处士墓下[6]。已舍艇,取径沮洳间[7],至望湖亭[8]。

浙江七日游怎么玩?

只能挑几个重点的玩一下。 一,杭州3天 西湖是重点,西湖边分布的景点也是非常多的。

该句出自邵长蘅《夜游孤山记》。 “已舍艇,取径沮洳间,至望湖亭。凭槛四眺,则湖圆如镜,两高、南屏诸峰,回合如大环。

文言文 夜游孤山记解释字词 注释 [1]辋(wǎng)川:作者族兄邵远平的别墅名。取意于唐代诗人王维的“辋川别业”。四可楼:辋川别墅中的楼名。 [2]戒庵:名邵远平,字吕璜,号戒庵,又号戒三。清康熙进士。官光禄少卿,试鸿博,授侍读,至少詹事致仕,因其曾官侍读学士。故称其为“学士”。

【译文】欧阳修先生四岁时父亲就去世了,家境贫寒,没有钱供他读书。 太夫人用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。还教给他诵读许多古人的篇章。 到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有时接着进行抄写。就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。 从小写的诗。

《夜游孤山记》阅读训练及译文

  在现实的学习、工作中,我们或多或少都会接触到阅读答案,阅读答案是我们在解答阅读题时的参考。什么样的阅读答案才能有效帮助到我们呢?以下是我为大家收集的《夜游孤山记》阅读训练及译文,仅供参考,大家一起来看看吧。

  (清)邵长蘅

  余至湖上①,寓辋川四可楼已十月。辋川者,家学士兄戒庵别业也。楼面孤山,暑甚,未能往。七夕后五日,雨过微凉,环湖峰峦,皆空翠如新沐。望明月上东南最高峰,与波溶漾,湖碧天青,万象澄澈。余游兴跃然,偕学士,呼小艇,渡孤山麓。从一奚童,登放鹤亭,徘徊林处士墓下②。已,舍艇,取径沮洳间③,至望湖亭。凭槛四眺,则湖圆如镜,两高④、南屏诸峰,回合如大环。盖亭适踞湖山之中,于月夜尤胜。西行过陆宣公祠[10],左右有居人数十家,灯火隐见林薄。

  并湖行二里许,足小疲,坐泠桥石阑。学士指点语余曰:“宋贾似道⑤后乐园废址,在今葛岭;又记称水竹院在西泠桥南,左挟孤山,右带苏堤,当即此地。”嗟乎!岚影湖光,今不异昔,而当时势焰之赫奕,妖冶歌舞亭榭之侈丽,今皆亡有,既已荡为寒烟矣!而举其姓名,三尺童子犹欲唾之。而林逋一布衣,垂六百余生,遗迹顾今尚存,何耶?相与慨叹久之。孤山来,经僧舍六七,梵呗寂然,惟风林寺闻钟声寥寥也。作记以游之明日。

  [注]①湖;指—闪湖。②林处士:指林逋,杭州钱塘人,归隐西湖孤山。不娶,种梅养鹤以白娱,因有“梅妻鹤子”之称。③沮洳(jǜ rù):低湿的地带。④两高:指武林山上的南高峰和北高峰。南屏:西湖南边的南屏山。⑤贾似道:南宋奸相。

  【1】下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)()

  A.寓辋川四可楼已十月寓:客居

  B.灯火隐见林薄薄:草木丛生的地方

  C.今皆亡有,既己荡为寒烟矣亡:通“无”

  D.而举其姓名举:推荐

  【2】下列对文章的分析和概括,不正确的`一项是(3分) ()

  A.文章通过对月亮、西湖、峰峦等景物的描绘,展现了一幅清朝的湖山月夜图。

  B.作者游兴盎然,先乘船,后步行,在游踪的叙述中透露出归隐山林的心愿。

  C.作者通过贾似道宅第废址与林逋放鹤亨遗迹的对比,表明对二者的褒贬态度。

  D.文章运用移步换景的手法写景,又借景来抒发感慨,深化了作品的主题。

  【3】把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(9分)

  (1).盖亭适踞湖山之中,于月夜尤胜。(4分)

  (2)、遗迹顾至今尚存。(5分)

  参考答案

  【1】(3分)D(“举”应为“提起”、“说起”之意

  【2】(3分)B(“归隐山林的心愿”有误)

  【3】(9分)

  (1)这大概是因为望江亭正好处在西湖和山的中间,在有月亮的夜晚特别好看(意思对、语句通顺1分,“盖”“适”“尤”译对各得1分)

  (2)林逋只是一个平民,名声却流传了六百多年,遗址反而到今天还存在。(意思对、语句通顺2分,“垂”“顾”“尚”译对各得1分)

  解析:

  【1】(3分)D(“举”应为“提起”、“说起”之意

  【2】(3分)B(“归隐山林的心愿”有误)

  参考译文

  我到西湖上,寄居在辋川四可楼已经半个月了。辋川,是我族兄戒庵的别墅。别墅四可楼正对着孤山,夏天很热,我们没能够前去游览。农历七月十二日,刚下过雨,感到轻微的清凉,环绕着西湖的山峦,都显得空寂青翠,像刚洗过一样。夜里,看见明亮的月渐渐升到东南的最高峰,月光与水交融,轻波荡漾,湖水碧绿天空青蓝,各种景象都显得澄 净明澈。我游览孤山的兴致正高,与学士一道,叫来一条小船,乘船来到孤山脚下。让一个童仆跟着,登上放鹤亭,在林逋坟墓的下面徘徊。不久,我们丢下小船,取低湿地带的小路,到达望湖亭。倚靠亭楼栏杆四处眺望,就看见西湖圆得像铜镜,武林山上的南高峰、北高峰和西湖南边的南屏山,四面合拢得像个大环。这大概是因为望湖亭正好处在西湖和山的中间,在有月亮的夜晚特别好看。往西走经过陆宣公祠,祠的左右住有几十户人家,灯火在丛生的草木间忽隐忽现。

  沿着西湖走二里左右,双脚有点疲劳,坐在西泠桥石头栏杆上休息。族兄戒庵指点着 告诉我说:“宋朝贾似道后乐园废址,在现在的葛岭(西湖北边):又听人们说起被称作水竹 院的楼现在西泠桥南面,左边倚靠着孤山,右边与苏堤连接,应当就在这个地方。”唉呀! 湖光山色,现在与过去没有什么不同,而当时,权势非常显赫,妖冶的乐伎弦歌艳舞,亭台楼阁豪华艳丽,现在都不复存在了,已经荡化为凄冷的烟雾了!并且每说起他们的姓名,连小孩子都想要唾骂他。林逋只是一个平民,名声却流传了六百多年,遗址反而到今天还存在,为什么呢?我和戒庵相互感慨了颇久。从孤山一路过来,经过六七个和尚寺庙,没有和尚唱经礼赞的声音,只有在风林寺听到几声冷落的钟声。在游览孤山的第二天写下这篇记。

标签: 西湖 夜游孤山记 辋川四可楼

抱歉,评论功能暂时关闭!