夜久语声绝,如闻泣幽咽。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
存者且偷生,死者长已矣。 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
石壕吏 唐 ·杜甫 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。
请从在文言文的意思是请允许。 老妪力虽衰,请从吏夜归。 出自唐代杜甫的《石壕吏》 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。夜久语声绝,如闻泣幽咽。
新安吏 客行新安道, 喧呼闻点兵。 借问新安吏: 县小更无丁? 府帖昨夜下, 次选中男行。 中男绝短小, 何以守王城? 肥男有母送, 瘦男独伶俜。
夜久语声绝的绝是什么意思
夜久语声绝的“绝”意思是消失、断绝。详细解释如下:在这句诗“夜久语声绝”中,“绝”字所表达的核心含义是消失或断绝。当夜晚持续很长时间,人们的交谈声音逐渐减弱直至最终消失,这种状态可以用“绝”来描述。具体到语境中,"夜久"表明夜晚持续了很久,可能是深夜或者漫长的夜晚。
急 应 河 阳 役 ,犹 得 备 晨 炊 。 yè jiǔ yǔ shēng jué ,rú wén qì yōu yè 。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 感我此言良久立,却坐促弦弦转急。 不久当归还,还必相迎取。
夜久语声绝:这句诗描述的是一个夜晚的情景,随着时间的推移,人们的交谈声逐渐消失,周围变得越来越安静。这种情景常常伴随着夜晚的深入,人们开始休息或者陷入沉思。2. 如见灯影深:这句诗是对前一句的进一步描述。在夜深人静之际,灯光下的影子显得更为清晰和深刻。
夜深了,我们的情话声渐渐小了,我低下头,看着她,她细细的低泣,声音细不可闻;不一会,天慢慢放亮。她依依不舍地和我这个百岁老人道别,我又要踏上考秀才的艰难路途。(表达了封建社会八股制的毒害,作者从十八岁参加科举,一直考到100八。。。
夜久雨声绝中的绝是什么意思?
杜甫的名篇《石壕吏》中,"夜久语声绝"的"绝"字有着深刻的含义。这句话描绘的是深夜里,哭声渐渐消失的情景。在诗中,老妇人讲述家中悲惨遭遇,三男已有两人战死,家中只剩下老翁和幼孙,妇人自己也被官吏抓走。
"夜久语声绝",这四个字描绘的不仅是声音的消失,更是人间苦难的凝结。
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。
石壕吏 唐 · 杜甫 暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。
答案:夜久语声绝,如闻泣幽咽。这是描述一种夜深人静,声音消失,却似有哭泣的声音在远方幽幽咽下的情境。详细解释:1. 夜晚的寂静:在这个情境中,“夜久语声绝”描述了夜晚的沉寂和安静。随着时间的推移,所有的声音都逐渐消失,给人一种万籁俱寂的感觉。
土壕吏杜甫?
石壕吏 杜甫 〔唐代〕 暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。
存者且偷生,死者长已矣。室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。夜久语声绝,如闻泣幽咽。
石壕吏 杜甫 〔唐代〕 暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。(出门看 一作:出看门) 吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍。
《石壕吏》中的“夜久语声绝,如闻泣幽咽”翻译成现代汉语是:夜深了,说话的声音没有了,似乎听到有人在低声哭泣。详细解释如下:1. 句子解析:《石壕吏》是杜甫的一首诗,这首诗反映了当时社会的动荡和人民的苦难。
夜久语声绝如闻泣幽咽的翻译
夜久语声绝如闻泣幽咽的翻译如下:
夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。
石壕吏原文加翻译:
唐代:杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
译文
日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门应付。
差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。
老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”
夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。