陈涉世家的原文及翻译是什么?
原文节选:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”译文:陈胜是,阳城人,字涉。吴广是,阳夏人,字叔。
陈涉世家翻译及原文一句一译如下:原文:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”译文:陈胜是,阳城人,字涉。
《陈涉世家》中古今异义词1【等死】古义:一样,同样。 今义:等候,等待。 2【卒中往往语】古义:处处,到处。 今义:常常,经常。
原文:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。翻译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。原文:陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”翻译:陈胜年少的时候,曾经跟别人一起当雇农,替地主家种地。
陈涉世家翻译及原文
《陈涉世家》翻译及原文如下:翻译:在这个时候,到各地去攻城占地的将领,数不胜数。周市北上攻城掠地到达了狄县,狄县人田儋杀死了狄县县令,自立为齐王,凭借齐地的力量来反击周市。周市的军队溃散了,退回到了魏地,打算立魏王的后代宁陵君咎做魏王。其时咎在陈王那里,不能回到魏地去。
译文: 陈胜是阳城人,表字叫涉。吴广是阳夏人,表字叫叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一道被雇佣耕地。(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:"如果有一天谁富贵了,不要忘记彼此。"雇工们笑着回答说:"你做雇工为人家耕地,哪里能富贵呢?
出自两汉司马迁的《陈涉世家》 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘... 吴广围荥阳。
通假字发闾左适戍渔阳九百人适通“谪”:强迫。
陈涉世家翻译 陈胜是阳城县人,字涉。吴广是阳夏县人,字叔。陈胜、吴广两人谋划起义,想攻克秦国的城池邑镇而统领天下,于是他们就起兵而攻秦。他们进入屯驻地附近的小祠里发布誓言:“当你们看到两条龙从海上的山中腾飞而起的时候,就是我们起义造反的时候。
求《陈涉世家》原文、注释和翻译
原文:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
译文 陈涉在蕲州起义,打到陈地,军队已扩充到几万人。张耳、陈余求见陈涉。陈涉和他的亲信们平时多次听说张耳、陈余有才能,只是未曾见过面,这次相见非常高兴。
史记中的人物传记分三类,本纪、世家、列传。 这是按传主的地位和影响划分的。
陈胜,是阳城人,字涉。吴广,是阳夏人,字叔。陈胜年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。”一起耕作的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?
《陈涉世家》翻译一句一译是什么?
具体如下:
原文:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。
翻译:陈胜是,阳城人,字涉。吴广是,阳夏人,字叔。
原文:陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”。
翻译:陈涉年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。一起耕作的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?”。
二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道原文:不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
翻译:秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任屯长。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。
此文出自汉司马迁《陈涉世家》。
创作背景:
司马迁《史记·太史公自序》云:“桀纣失其道而汤武作,周失其道而春秋作。秦失其政,而陈涉发迹,诸侯作难,风起云蒸,卒亡秦族。天下之端,自涉发难。作陈涉世家第十八。”
意思是说:桀、纣丧失王道而汤、武兴起,周失其王道而《春秋》一书问世。秦失其为政之道,陈涉发起反秦义举,诸侯相继造反,风起云涌,终于灭掉秦朝。天下亡秦之端,始于陈涉发难。于是作《陈涉世家》第十八。