孙子吴起列传原文及翻译(史记孙子吴起列传翻译)

早间雾浓 诗词教学 9

史记孙子吴起列传原文及翻译

”妇人曰:“知之。”孙子曰:“前则视心,左则视左手,右则视右手,后背则视汝背后。”妇人曰:“诺。”约束既布,乃设鈇钺,即三令五申之。于是鼓之右,妇人大笑。孙子曰:“约束不明,申令不熟,将之罪也。”复三令五申而鼓之左,妇人复大笑。

孙子吴起列传原文,注释及翻译如下: 原文: 孙子武者,齐人也。以兵法见于吴王阖庐。阖庐曰:“子之十三篇,吾尽观之矣,可以小试勒兵乎?”对曰:“可。”阖庐曰:“可试以妇人乎?”曰:“可。”于是许之,出宫中美女,得百八十人。孙子分为二队,以王之宠姬二人各为队长,皆令持戟。

吴起是卫国人,善于用兵,奉事鲁国国君。齐国的军队攻打鲁国,鲁君任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得大败。鲁国就有人诋毁吴起说:“鲁国虽然是个小国,却有着战胜国的名声,那么诸侯各国就要谋算鲁国了。况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁君要是重用吴起,就等于抛弃了卫国。

《史记》中的《孙子吴起列传》是中国古代一部重要的军事典籍,由司马迁所著。

史记 孙子吴起列传翻译

吴起这才明白在这方面不如田文。 原文: 孙子武者,齐人也。以兵法见于吴王阖庐。阖庐曰:“子之十三篇,吾尽观之矣,可以小试勒兵乎?”对曰:“可。”阖庐曰:“可试以妇人乎?”曰:“可。” 于是许之,出宫中美女,得百八十人。孙子分为二队,以王之宠姬二人各为队长,皆令持戟。

关于问者提问的问题,首先要纠正一个错误,不是“田忌赛跑”,而是“田忌赛马”。 这个故事的原文是: 齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。

作者:孙子吴起列传齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。忌数与齐诸公子驰逐重射。

于是孙子使使报王日:“兵既整齐,王可试下观之,唯王所欲用之,虽赴水火犹可也。”吴王日:“将军罢休就舍,寡人不愿下观。”孙子日:“王徒好其言,不能用其实。”于是阖庐知孙子能用兵,卒以为将。西破强楚,人郢,北威齐晋,显名诸侯,孙子与有力焉。【译文】 孙武,齐国人。

《《孙子吴起列传》阅读答案及翻译》古诗原文及翻译

作者:孙子吴起列传齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。忌数与齐诸公子驰逐重射。

孙子吴起列传 《孙子吴起列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。该文实际上是我国古代三位著名军事家的合传。

文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为西河守,以拒秦、韩。(选自《史记·孙子吴起列传》1.下列各句中加粗实词的解释,有误的一项是()A.齐人攻鲁,鲁欲将吴起/将:以……为大将。B.曾子薄之,而与起绝。/绝:断绝来往。C.鲁君疑之,谢吴起/谢:感谢。

吴起闻魏文侯贤出自史记·孙子吴起列传,原文及翻译如下:原文 吴起者,卫人也,好用兵。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。鲁人或恶吴起曰:起之为人,猜忍人也。

史记孙子吴起列传基本内容是什么?

《史记·孙子吴起列传》基本内容如下:

该文实际上是我国古代三位著名军事家的合传。作者着重写了孙武“吴宫教战”,孙膑以兵法“围魏救赵”、马陵道与庞涓智斗,以及吴起在魏、楚两国一展军事才能,使之富国强兵的事迹。全篇以兵法起,以兵法结,中间以兵法作骨贯穿始末。

详细内容

孙子传,即吴宫教战的典故,讲述的是当年吴王读了孙子的兵书后,决心考验一下他是否真的如书中一样会带兵。孙武问可否用妇女练兵,皇上同意后,他令两名宠妃当队长,选108位宫女操练。孙武先向其讲解号令规则,确认其听清楚后便开始操练,结果第一次一片混乱。

孙武称没有讲明乃为将我的过错,于是再次反复重申,结果第二次操练还是一塌糊涂,此时他说已经讲明还不规范,就是队长的过错了,于是不顾皇上求情以军将职权决意要杀二位妃子。后来他从宫女中选出两名队长,再次操练便全体合格了。

孙膑传,讲述的是孙膑以兵法围魏救赵夺回邯郸的故事。当时赵国的都城邯郸被魏国庞涓攻占,孙膑作为军师建议将领田忌不要正面攻夺,而是直至魏国都城大梁,杀他个措手不及,使其率兵回救,便能一举夺回邯郸。果然不出其所料,庞涓不能两头顾,遂前去救大梁使邯郸还于赵国手中。

吴起传讲述的是吴起历仕过鲁、魏、楚三个国家,分别立下战功,尤其是在魏楚时期,一度使其国力昌盛、国富兵强。在魏时,吴起创下七十余战不败的战绩,夺秦国领土,建魏王大业。仕楚时,吴起主持吴起变法,壮大了国力,也成为商鞅变法的先例。

标签: 孙子 列传 以兵法

抱歉,评论功能暂时关闭!