孙叔敖纳言文言文译文(老父告诫孙叔敖文言文)

种一个月亮 古文典籍 4

文言文《孙叔敖纳言》的原文加全文翻译

君谨守此三者,足以治楚矣!” 孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。”答案补充译文 【译文】孙叔敖作楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。

孙叔敖纳言的故事告诉我们,在人际交往中,要学会善于听取别人的意见,同时要保持清醒的头脑,明辨是非。孙叔敖作为一位贤能的官员,在听闻别人对他的非议时,没有盲目生气或反击,而是冷静地思考这些意见的真实性。他派人去了解这些传言的来源和内容,从而得知了这些意见的真正含义。

译文孙叔敖作楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。

”孙叔敖深深鞠躬,表示诚挚的敬意:“我愿接受您的教诲,希望听您更多的指导。”老人接着说:“随着地位升高,您的态度应更加谦逊;官职越大,您的心胸应越宽广;享受的禄位已足够丰厚,但请务必谨慎取舍,勿侵他人权益。遵循这三条原则,您就能成功治理楚国。

有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来拜访。2 我诚恳地接受您的指教,愿听您剩下的意见。

⑦意益下:越发将自己看低。【译文】孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。

孙叔敖拒封文言文阅读

孙叔敖疾,将死,戒其子曰 翻译 译文:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我没有接受。假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听。楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福。

译文:② 君谨守此三者,足以治楚矣 译文 32.文中那位“老父”对孙叔敖提出治楚“三策”的内容是什么?(用文中语句回答)33.楚国令尹孙叔敖位高权重,可面对一普通“老父”却是先“正衣冠”后“再拜”,由此可见他是怎样一个人?请用自己的话简要概括。

位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取 位已高而意益下,官益大而心益小。

可贵之处在于:不人云亦云,也不畏权贵,敢于直言,为民请命的感觉。纳言的话语是告诫孙叔敖治理国家要注意之处而不是为了自身。

孙叔敖对老者的智慧深感敬佩,他双膝跪地,表示诚挚的感谢:“我接受您的教诲,愿聆听您的宝贵意见。”老者接着说道:“位高权重时,应保持谦逊;官职越大,责任越大,需更加谨慎行事;财富丰厚,应知足常乐,切勿贪婪。如果能牢记这三条,你必定能在楚国大展宏图。

老父告诫孙叔敖文言文

君谨守此三者,足以治楚矣!” 孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。” 孙叔敖做了楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来拜访。

《孙权敖纳言》这篇文言文的翻译 孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺。 有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?

.孙叔敖纳言孙叔敖做了楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊唁。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。

《孙权敖纳言》这篇文言文的翻译 孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺。 有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?

《孙叔敖纳言》文言文译文是什么?

译文:孙叔敖担任了楚国的宰相,全城的官吏和百姓都因此来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的帽子,最后来慰问。

孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您最后才来慰问,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“自己身份高了,却对人骄横无礼人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里。”

孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,愿听您剩下的意见。”老人说:“地位已经高,态度就更要谦虚;官职越大,处事更要小心谨慎;俸禄已经很丰厚,就千万不要轻易索取别人的财物。您严格地遵守并牢记我所说的这三条,足够把楚国治理好。”孙叔敖回答说:“很好,我一定会谨记在心。”

相关信息:

本文选自《说苑·敬慎》。孙叔敖出任楚国令尹,官吏、百姓都来祝贺,却有一位老人来吊丧,而孙叔敖不但不生气,反而更加彬彬有礼。

这里写了两个奇特的人物:一个是普通百姓,对新任令尹胆敢冲撞冒颜,且“出言不逊”;一个是朝廷高官,面对小民百姓的“无礼”,却能以礼待之,虚心纳言受教。这两个奇特形象,形成鲜明对比,相映成趣。

自然,“趣”之旨,在于突出孙叔敖为官谦虚尽职,能够听取别人哪怕是小民百姓的意见。正因为如此,孙叔敖为楚相,很有政绩。孙叔敖的为官之道,在今天也还可借鉴。作者想告诉我们:为官应该谦逊尽职,能够听取别人的意见。

标签: 孙叔敖 麻布制 老人

抱歉,评论功能暂时关闭!