礼记檀弓(《礼记.檀弓上》翻译)

白话戏子 诗词大全 1

礼记檀弓下读后感

这文讲述了孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。

原文 孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死于焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。

原文 孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。

《檀弓》是《礼记》中的一篇,《礼记》一书,据徐坚《初学记》说,为戴圣根据其叔父戴德的《大戴礼记》八十五篇所删定的,而《大戴礼记》又是根据东海后苍所撰《后氏曲台记》;檀弓又称檀公,战国时人,古人注:“名曰檀公者,以其记人善于礼,故著姓名以显之,姓檀名弓。

《礼记·檀弓》是一部儒家经典著作,是孔子的学生以及战国时期儒学学者的作品集合。汉代学者戴德将刘向收集的130篇文章进行综合简化,得到85篇,称为《大戴礼记》。后来戴德的侄子戴圣进一步简化,删除部分内容,得到46篇,再加上《月令》、《明堂位》和《乐记》,共49篇,称为《小戴礼记》。

礼记中檀弓是什么意思?

檀弓是一种由优质檀木制成的弓,因其坚韧、抗压能力强和弹性好而备受推崇。2. 制作檀弓的工艺非常复杂,需要挑选优质的檀木和其他材料,经过多道工序加工。3. 在古代中国,檀弓是一种贵重的武器,主要用于狩猎和战争。4. 在礼记中,檀弓象征着强壮、勇敢和坚毅的精神,被视为一种高尚的武器。

礼记檀弓是古代中国礼制中的一种器物,用以表示臣子对君主的尊敬和臣服。其形制为弓形,由檀木制成,装饰有金银等宝石,寓意君主的尊贵和权威。

公仪仲子之丧,檀弓免焉,仲子舍其孙而立其子,檀弓曰:“何居?我未之前闻也。”趋而就子服伯子于门右,曰:“仲子舍其孙而立其子,何也?” 伯子曰:“仲子亦犹行古之道也。昔者文王舍伯邑考而立武王,微子舍其孙腯而立衍也。夫仲子亦犹行古之道也。

译文:孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭得很伤心。孔子用手扶着车轼侧耳听。他让子贡前去询问。子路走到女子身旁,说:听您的哭声,真像一再遇上忧伤的人。妇女于是说道:是的。以前我的公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口,我怎能不伤心呢?

《礼记.檀弓》二则原文:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:”微与!其嗟与,可去,其谢也,可食。

礼记檀弓故事二则寓意?

原文为:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之。使子贡问之曰:子之哭也,一似重有忧者。而曰:然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。

《礼记·檀弓下》:齐大饥,黔敖为食于路,以待饥者而食之。有饥者,蒙袂、辑履,贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:"嗟,来食!"扬其目而视之,曰:"予唯不食嗟来之食,以至于斯也。"从而谢焉,终不食而死。白话解释为:春秋时齐国发生饥荒,黔敖准备了食物放在路边,等候饥民过来就给他吃。

《礼记.檀弓》一则原文:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”意思是:孔子路过泰山的边上,看见有一个妇人在坟墓前哭得十分悲伤。孔子立起身来靠在横木上,让子路前去问那个妇人。

《礼记·檀弓》故事二则原文及翻译如下:《礼记·檀弓》原文如下:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然!昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。

礼记檀弓主旨是什么?

苛政猛于虎,表明要实行仁政 苛政猛于虎。

原文: 孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。

拓展资料: 《礼记》是一部儒家经典著作,它在经学中的地位早有定论,所收文章是孔子的学生及战国时期儒学学者的作品。

《礼记·檀弓》中记载了一则故事,原文描述孔子途径泰山时,遇见一位妇女在墓前哀伤地哭泣。孔子倾听她的哭声,并派子路去询问。妇女回答说,她似乎承受着深重的哀伤——先是公公被虎咬死,随后丈夫也遭遇同样的命运,现在连儿子也离她而去。孔子问她为何不离开,妇人回答说这里没有残酷的政令。

居然过了六年都没人回答你,还是我来帮你吧! 人的喜愠之情,分别有不同的层次:喜有陶、咏、犹、舞;愠有戚、叹、辟、踊。

《礼记.檀弓上》翻译

西汉·戴圣《礼记.檀弓上》原文:公仪仲子之丧,檀弓免焉。仲子舍其孙而立其子,檀弓曰:「何居?我未之前闻也。」趋而就子服伯子于门右,曰:「仲子舍其孙而立其子,何也?」伯子曰:「仲子亦犹行古之道也。昔者文王舍伯邑考而立武王,微子舍其孙腯而立衍也;夫仲子亦犹行古之道也。

《礼记·檀弓》中的二则故事原文:在齐国遭遇严重的饥荒时,黔敖在路边准备了食物,用以救济路过饥饿的人。一位饥饿者,蒙着袖子,拖着脚步,眼神恍惚地走来。黔敖左手拿着食物,右手拿着饮料,呼唤道:“喂,来吃吧!

之:代词,指老妇。 式,解释作“靠”不准确。“式”,后世写作“轼”,是指手扶横木,身子微向前倾,表示敬意的一个动作。显示了孔子对老妇的尊重。

孔子路过泰山边,看见一位妇女在坟墓旁哭泣得非常悲伤。他便扶着车前的横木倾听,并派子路去问她:“你这样哀伤地哭泣,似乎心中有重大的忧愁。”妇女回答说:“是的,我公公被老虎咬死了,我丈夫也死在老虎手里,现在我的儿子又被老虎咬死了。”孔子问:“那你为什么不离开这里呢?

”妇女回答说:“是的,我公公被虎咬死,我丈夫也因虎而死,现在我的儿子又被虎吞噬了。”孔子问:“那你为什么不离开这里呢?”妇女回“这里没有残酷的统治。”孔子便教导子路说:“年轻人,记住这句话,残酷的统治比虎狼还要可怕!

礼记·檀弓,这部作品源自春秋战国时代,是一部具有深远影响的散文。它记录了那个时代关于礼制的重要观念和实践,体现了当时社会的伦理道德规范。这部文献的编撰者之一是戴德,活跃于汉元帝时期(前43年-前33年),他与后仓(公元前70年在世)的四位弟子之一,共同参与了《大戴礼记》的创作。

礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么?

1、《礼记.檀弓》二则原文:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:”微与!其嗟与,可去,其谢也,可食。

2、二则译文:齐国有严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,就可以去吃。

《礼记.檀弓》一则原文:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”意思是:孔子路过泰山的边上,看见有一个妇人在坟墓前哭得十分悲伤。孔子立起身来靠在横木上,让子路前去问那个妇人。子路问道:“你哭得那么伤心,好像有伤心的事吧?二则原文:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。

《礼记.檀弓》一则:

原文:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。”

译文:孔子路过泰山的边上,看见有一个妇人在坟墓前哭得十分悲伤。孔子立起身来靠在横木上,让子路前去问那个妇人。子路问道:“你哭得那么伤心,好像有伤心的事吧?”那个妇人说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子也被老虎咬死了!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有严酷繁重的赋。”孔子说:“学生们记住,严酷繁重的赋税比老虎还要凶猛可怕!”

二则:

原文:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:”微与!其嗟与,可去,其谢也,可食。

译文:齐国有严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。

黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!

黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,就可以去吃。

标签: 檀弓 礼记 原文

抱歉,评论功能暂时关闭!