孟子和齐宣王谈话的主要内容是什么?
要善于听取不同的意见。 要善于听取不同的意见。
孟子见齐宣王 齐宣王在别墅雪宫里会见孟子,齐宣王问:贤德的人住在这样的别墅里,也会感受到在这里游玩的快乐吗?孟子说:当然会,人们得不到这样的快乐就会去怪罪他们的国君,但是这样做是不对的,然而君主要是不和人民一同享乐也是不对的。君王以人民的快乐为快乐,以人民的忧愁为忧愁。
《孟子见齐宣王》文言文译文:孟子谒见齐宣王,说:“建造大房子,就一定要叫木匠师傅去寻找大木料。木匠师傅找到了大木料,大王就高兴,认为木匠师傅是称职的。木匠砍削木料,把木料砍小了,大王就发怒,认为木匠是不称职的。
翻译:孟子谒见齐宣王,说道:“建筑一所大房子,那一定要派工师去寻找大的木料。工师得到了大木料,王就高兴,认为他能够尽到他的责任。如果木工把那木料砍小了,王就会发怒,认为担负不了他的责任。〔可见专门技术是很需要的。〕有些人,从小学习一门专业,长大了便想运用实行。
齐宣王见孟子于雪宫。王曰:“贤者亦有此乐乎?”,孟子对曰:“有。人不得,则非其上矣。不得而非其上者?
齐宣王在雪宫接见孟子。宣王问道:“贤人也有这种快乐吗?”孟子答道:“有。人们得不到这种快乐,就要非议他们的君主了。
我来回答你的问题: 孟子用(摒弃失责的朋友)和(撤换失职的长官)的例子是为了 引出(民贵君轻)的正题 补充: 孟子“民贵君轻”的思想。
宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之,何如?
《齐宣王见孟子》是古代的一篇记叙文,选自《孟子·梁惠王章句下》。文章主要讲述了孟子向齐宣王阐述如何才能更好治理国家的故事。具体原文如下:齐宣王见孟子于雪宫。王曰:贤者亦有此乐乎br>孟子对曰:有。人不得,则非其上矣。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。
孟子劝说齐宣王的这一过程可以提炼为“分析认识→端正态度→明示做法”。而齐宣王在与孟子交流中也随之经历了三个过程:“理解认识→自我塑造→赞成做法”。
齐宣王见孟子原文
齐宣王与孟子在雪宫相会,齐宣王问道:“贤者是否也有这样的快乐?”孟子回“有。人们得不到快乐时,就会认为他们的领导不称职。得不到快乐而认为领导不称职,这是不合理的;作为人民的领导者,却不与人民共享快乐,也是不合理的。
原文:孟子见齐宣王曰:为巨室,则必使工师求大木。工师得大木,则王喜,以为能胜其任也。匠人而小之,则王怒,以为不胜其任矣。夫人幼而学之,壮而欲行之;王曰:姑舍女所学而从我。则何如?今有璞玉于此,虽万镒,必使玉人雕琢之。至于治国家,则曰:姑舍女所学而从我。
」译文:孟子见齐宣王曰(孟子谒见齐宣王说):为巨室(你想建造高楼大厦),则必使工师求大木(那一定会派遣主管建筑的官员去搜寻大的木料)。工师得大木(如果他们得到了这种大木料),则王喜(那么大王就高兴),以为能胜其任也(认为他们胜任自己的工作)。
孟子是与“齐宣王”对话。文章通过孟子游说齐宣王提出放弃霸道,施行王道的经过,比较系统地阐发了孟子的仁政主张。 这篇文章记孟子游说宣王行仁政。
孟子见齐宣王的翻译,快快。今天之内要哈!(不是于雪宫啊)
孟子拜见齐宣王,对他说:“通常所说的故国,不是指那国家有高大的树木,而是指它有累代的功勋之臣。你眼下没有亲近的臣子了。过去使用提拔的人,如今已被罢免而不知去向。”宣王问:“我怎样才能辨识不称职之臣而不用他呢?
孟子见齐宣王曰:“所谓故国者,非谓有乔木之谓也,有世臣之谓也。王无亲臣矣。昔者所进,今日不知其亡也。”王曰:“吾何以识其不才而舍之?”曰:“国君任贤,如不得人,将使卑逾尊,疏逾戚,可不慎与?
齐宣王在别墅雪宫里接见孟子。宣王说:“贤人也有在这样的别墅里居住游玩的快乐吗?”孟子回答说:“有。人们要是得不到这种快乐,就会埋怨他们的国君。得不到这种快乐就埋怨国君是不对的;可是作为老百姓的领导人而不与民同乐也是不对的。国君以老百姓的忧愁为忧愁,老百姓也会以国君的有愁为忧愁。
孟子劝说齐宣王放弃霸道,施行王道,“保民而王”。在这次谈话中,孟子集中阐述了他的仁政和经济思想,描绘了一幅“保民而王”的社会蓝图。
为什么孟子认为齐宣王“王之不枉,是类折枝也”?
“折枝”这个说法出自《孟子。梁惠王上》篇中孟子和齐宣王的一段对话。
本文通过孟子游说齐宣王提出放弃霸道,施行王道的经过,比较系统地阐发了孟子的仁政主张。2.孟子大约在45岁之前率领弟子出游各国。孟子第一次到齐国,是在齐威王(公元前356年至前320年)年间。当时匡章背着“不孝”的坏名声,孟子却“与之游,又从而礼貌之”。
孟子见齐宣王 齐宣王在别墅雪宫里会见孟子,齐宣王问贤德的人住在这样的别墅里,也会感受到在这里游玩的快乐吗? 孟子见齐宣王 孟子说当然会,人们得不到这样的快乐就会去怪罪他们的国君,但是这样做是不对的,;然而君主要是不和人民一同享乐也是不对的。君王以人民的快乐为快乐,以人民的忧愁为忧愁。
小题:主张给人才以自由,反对钳制人才;治国不可束缚贤人的手脚,而当信任他们,让贤人发挥各自的本领.(3分) 小题:孟子见到齐宣王时说:“您要建造大房巨屋,就一定要派工师去寻求大木料,工师得到大木料,则大王高兴,以为这人能胜任工作。
孟子告齐宣王曰君之视臣如手足翻译
原文
孟子自范①之齐,望见齐王之子,喟然叹曰:“居移气,养移体,大哉居乎!夫非尽人之子与?”
孟子曰:“王子宫室、车马、衣服多与人同,而王子若彼者, 赔使之然也;况居天下之广居②者乎?鲁君之宋,呼于垤泽之门③。守者曰:‘此非吾君也,何其声之似我君也?’此无他,居相似也。”
注释
①范:地名,故城在今山东范县东南二十里,是魏国与齐国之间的要道。
②广居:孟子的“广居”指仁。如《滕文公下》所说:“居天下之广居, 立天下之正位。”
③垤(dié)泽之门:宋国城门。
译文
孟子从范邑到齐都,远远地望见了齐王的儿子,非常感叹地 说:“地位改变气度,奉养改变体质,地位是多么重要啊!他不也是人的儿子吗?”
孟子说:“王子的住多、车马、衣服多半与他人相同,而王子像那个样子,是他的地位使他那样的。何况那处在天下最广大地位上的人呢?鲁国的国君到宋国去,在宋国的城门下呼喊。守门的人说:‘这人不是我们的国君,他的声音怎么这样像我们的国君呢?’这没有别的原因,他们的地位相似罢了。”
孟子告齐宣王曰君之视臣如手足翻译:孟子告诉齐宣王说:“君主看待臣子如同看待自己的手足。
出自 离娄章句下·第三节
孟子告齐宣王曰:“君之视臣如手足;则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠。”
王曰:“礼,为旧君有服,何如斯可为服矣?”
曰:“谏行言听,膏泽下于民;有故而去,则君使人导之出疆,又先于其所往;去三年不反,然后收其田里。此之谓三有礼焉。如此,则为之服矣。今也为臣。谏则不行,言则不听;膏泽不下于民;有故而去,则君搏执之,又极之于其所往;去之日,遂收其田里。此之谓寇雠。寇雠何服之有?”
译文
孟子告诉齐宣王说:“君主看待臣子如同看待自己的手足,臣子就会把君主看待如同心腹;君主看待臣子如同犬马,臣子就会把君主看待如同常人;君主看待臣子如同尘土草芥,臣子就会把君主看待如同强盗仇敌。”
齐宣王说:“按礼制,臣要为自己过去的君主服丧,应该怎样做才能让臣子为之服丧呢?”
孟子说:“君主对臣子的劝告能够接受,建议能够听取,因而恩惠能够下达到百姓;臣子因故要离去,君主能派人引导其出国境,并派人事先前往其要去的地方进行妥善安排;其离去三年后不回来,才收回他的土地房产;这样做叫做三有礼。做到这些,臣子就会为他服丧。现在做臣子,劝谏不被接受,建议不被听取,因此恩惠到不了百姓;臣子因故要离开国家,君主就派人拘捕他的亲族,并故意到他要去的地方为难他,离开的当天就没收了他的土地房产,这就叫做强盗仇敌。对于强盗仇敌,为什么还要服丧呢?”
注释
1.雠:为仇的异体字,同“仇”。《诗·邶风·谷风》:“反以我为雠。”《左传》:“祁大夫外举不弃雠,内举不失亲。”《楚辞·惜诵》:“又众兆之所雠。”《一切经音义》引《三苍》:“怨偶曰雠。”这里用为仇恨、仇怨之意。
2.服:《仪礼·丧服子夏传》:“大夫为旧君,何以服齐衰三月也?”《后汉书·刘平传》:“服阙,服全椒长。”《风俗通·十反》:“三年服阙。”这里用为服丧之意。