越绝书翻译(《仲尼弟子列传》古诗原文及翻译)

终止爱的短信 诗词教学 1

灵岩一名砚池,《越绝书》求翻译

原文:灵岩一名砚石,《越绝书》云:“吴人于砚石山作馆娃宫。”即其处也。山腰有吴王井二:一圆井,曰池也;一八角井,月池也。周遭石光如镜,细腻无驳蚀,有泉常清,莹晶可爱,所谓银床素绠,已不知化为何物。其问挈军持瓶钵而至者,仅仅一二山僧,出没于衰草寒烟之中而已矣。悲哉!

吃,得能吃的了天下都觉得没滋味的东西。住,得能住的了天下就看不起的破地方。就是吃得苦中苦啦。

【译文】:在那之后(石买)被派到外面带兵,他就被士卒杀害了。(“石买”是越国大将)【注解】:其后:那之后;使:派遣;将:动词统领;遂:就,于是;为……所:表被动,被。

大致翻译如下:伍子胥披挂甲胄手持弓箭(全副武装,表示与楚王战斗到底的决心),出来面见楚王派来的使者,致歉并拒绝(楚王的召唤)说:“我是披甲的战士,实在不方便向您行礼。

东汉·袁康《越绝内传陈成恒》翻译如下:从前,陈成恒担任齐简公的国相,他想作乱篡位自立,但心中惧怕齐国的世族鲍、晏两家,所以就调动他们两家的军队去进攻鲁国。鲁哀公十分担心,孔子也非常忧虑,于是召集门生弟子,对他们说:“对于那些互相征讨的诸侯,我们尚且感到羞耻。

文种为勾践灭吴制定的“伐吴七术”的白话翻译

东汉会稽人袁康等编纂的《越绝书》说文种向勾践进伐吴九术:“一曰尊天地,事鬼神;二曰重财币,以遗其君;三曰贵籴粟槁,以空其邦;四曰遗之好美,以为劳其志;五曰遗之巧匠,使起宫室高台,尽其财,疲其力;六曰遗其谀臣,使之易伐;七曰疆其谏臣,使之自杀;八曰邦家富而备器。

译文:越国没有车,有个越国的旅游者在晋楚地的郊区得到一辆车,那车的辐条烂的车轮都塌了,车辕和车衡连接处的销子断了车辕便坏了,没有办法再用了。然而因为他的家乡从来没有过车,他就用船装载了车回家在众人面前夸口。

“子胥闻之,使人告子尚于吴”翻译:伍子胥听说了这件事,于是派人告诉吴王。句子出处 《越绝书》是记载古代吴越地方史的杂史,又名《越绝记》,全书一共十五卷。其中有些记述,不见于现存其他典籍文献,而为此书所独详;有些记述,则可与其他典籍文献互为发明,彼此印证。

越绝书的原文及翻译如下:原文:伍子胥父诛于楚,子胥挟弓,身干阖闾。阖闾曰:士之甚,勇之甚。将为之报仇。子胥曰:不可,诸侯不为匹夫报仇。臣闻事君犹事父也,亏君之行,报父之仇,不可。于是止。蔡昭公南朝楚,被羔裘,囊瓦求之,昭公不与。即拘昭公南郢(yǐng),三年然后归之。

意思是: 一个人处境越是艰难,就越是坚忍不拔,越是不丢失高远之志。 出自:唐 王勃 《滕王阁序》 原文:“老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。

出自《越绝书》,原文:昔者,越王句践近侵于疆吴,远媿于诸侯,兵革散空,国且灭亡,乃胁诸臣而与之盟:“吾欲伐吴,奈何有功?”群臣默然而无对。王曰:“夫主忧臣辱,主辱臣死,何大夫易见而难使也?”计倪官卑年少,其居在后,举首而起,曰:“殆哉!

《仲尼弟子列传》古诗原文及翻译

子贡存鲁乱齐破吴彊晋覇越,所说皆六国策士之言,盖其事流传久,战国纵横家附益之,史公襍采之,其後吴越春秋、越绝书敷衍之。吴破齐、越入吴及黄池争长前後近廿年闲事,史记竝记之,且左传无晋败吴黄池之事。史公录之以备异说耳。 参也鲁,虽笃行君子而鲜有发明。汉时以儒学为治国之术,故其名不彰。

有个姓孙名武的人,是齐国人。拿着兵法去见吴国的国王阖庐。阖庐说:“你写的十三篇兵法,我都看遍了。可以用兵卒试一试吗?”孙子回答说:“可以。”阖庐又问:“可以用妇女来试吗?”孙子回答说:“可以。”于是吴王阖庐允许他(孙子)从宫中美女当中挑出80人。

见微知著中的微是隐约的意思。成语出处:《韩非子·说林上》。全文:圣人见微以知著,见端以知末,故见象箸而怖,知天下不足也。汉·袁康《越绝书·越绝德序外传》:“故圣人见微知著,睹始知终。

⑤《越绝书》:阖闾冢在吴县阊门外,葬以盘郢鱼肠之剑。葬三日,白虎踞其上,号曰虎丘。《吴越春秋》:遂保丘墓。⑥《一统志》:虎丘山,一句海涌峰,上有剑池、千人石、生公说法台。剑池,在虎丘,池上有石壁,高数丈。⑦《吴越春秋》:走犬长洲。《吴郡图经》:长洲苑,在县西南七十里。《字林》:楚名菱曰芰。

中国古代五大名剑指的的是欧冶子所铸五把绝世宝剑,一曰‘湛卢’,二曰‘纯钧’,三曰 ‘胜邪’,四曰‘鱼肠’, 五曰‘巨阙’”。

越绝书的原文及翻译

越绝书的原文及翻译如下:

原文:

伍子胥父诛于楚,子胥挟弓,身干阖闾。阖闾曰:士之甚,勇之甚。将为之报仇。子胥曰:不可,诸侯不为匹夫报仇。臣闻事君犹事父也,亏君之行,报父之仇,不可。于是止。

蔡昭公南朝楚,被羔裘,囊瓦求之,昭公不与。即拘昭公南郢(yǐng),三年然后归之。昭公去至河,用事,曰:天下谁能伐楚乎?寡人愿为前列!楚闻之,使囊瓦兴师伐蔡。昭公闻子胥在吴,请救蔡。

子胥于是报阖闾曰:蔡公南朝,被羔裘,囊瓦求之,蔡公不与,拘蔡公三牟,然后归之。蔡公至河,曰:天下谁能伐楚者乎?寡人愿为前列。楚闻之,使囊瓦兴师伐蔡。蔡非有罪,楚为无道。

君若有忧中国之事意者,时可矣。阖闾于是使子胥兴师,救蔡而伐楚。楚王已死,子胥将卒六千人,操鞭笞平王之坟。曰:昔者吾先君无罪,而子杀之,今此以报子也!

囊瓦者何?楚之相也。郢者何?楚王治处也。

翻译:

伍子胥的父亲被楚平王杀害,伍子胥便挟着弓,亲自冒犯吴王阖闾。阖闾说:你非常够义气,也非常勇敢。就准备将替伍子胥报仇。

伍子胥说:不能,诸侯不替一个人报仇。我听说侍奉君主犹如侍奉父亲一样,损耗君主的德行,报杀父之仇,不可以。这样攻打出国的计划就暂且搁置。

蔡昭公向南拜见楚平王,穿着羔裘皮衣,囊瓦就向蔡昭公索求羔裘皮衣,蔡昭公不给。于是蔡昭公就被囚禁在南郢,三年以后才被放回去。蔡昭公离开楚国来到黄河边,就举兵,说:天下谁能够攻打楚国呢?我一定参与!楚国听说这件事,便派囊瓦兴师讨伐蔡国。

蔡昭公听说伍子胥在吴国,便请求伍子胥解救蔡国。伍子胥这时才向吴王阖闾禀报:蔡昭公向南拜见楚平王,穿着羔裘皮衣,囊瓦就向蔡昭公索求羔裘皮衣,蔡昭公不给。于是蔡昭公就被囚禁在南郢,三年以后才被放回去。

蔡昭公离开楚国来到黄河边,就举兵,说:天下谁能够攻打楚国呢?我一定参与!楚国听说这件事,便派囊瓦兴师讨伐蔡国。蔡国并没有罪过,是楚国无道。君王如果有忧虑中国之事意的心思,现在正是时候。

吴王阖闾于是派伍子胥率领部队,解救蔡国并讨伐楚国。这时,楚平王已死了,伍子胥率领六千士卒,握住鞭子抽打楚平王的坟。说:从前我父亲没有罪过,你杀了他,如今我要用这种方法还报你!

囊瓦是什么人?他是楚国的丞相。郢又是什么地方?就是楚王的治所。

标签: 越绝书 羔裘 蔡昭公

抱歉,评论功能暂时关闭!