送东阳马生序翻译一句一译(《送东阳马生序》一句翻译,一句译文。)

落日余晖 古文典籍 1

送东阳马生序中能概括全文大意的句子是哪一句?

《送东阳马生序》概括全文的一句话是:“余幼时即嗜学”。其作用是统领全文,为全文定下基调。现身说法,谆谆教诲。

我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,⽆法得到书来看,常向藏书的⼈家求借,亲⼿抄录,约定⽇期送还。

送东阳马生序原文翻译一段一译部分如下:原文:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。抄完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。翻译:我年幼时就非常爱好读书。

翻译:前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的态度对所有求学者都很严厉。我站着学生中等待机会,一旦有机会,马上低身侧耳向他请教。提出不懂的地方,询问道理所在;有时遭到他的呵斥,我只能表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢回嘴解释;等到他心情好时,就又向他请教。

《送东阳马生序》一句翻译,一句译文。

送东阳马生序一句原文一句译文如下:原文:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。译文:我年幼时就非常爱好读书。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。原文:录毕,走送之,不敢稍逾约。

送东阳马生序原文一句一译如下:余幼时即嗜学。我年幼时就爱好读书。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。家里贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家借,亲手抄录,计算着日期送还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

《送东阳马生序》的翻译:我年幼时就非常爱好读书。家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松抄录书。抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢稍微超过约定的期限。

送东阳马生序一句一译:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。译文:我小时就爱好读书。家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按时送还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

译文 我幼年的时候就特别喜爱读书学习。但是家里贫穷,没办法买书来看,常常向有藏书的人家借,用手亲自抄录,算好约定的日子归还。(即使)天气非常寒冷,砚台里的水结成了坚硬的冰,手指冻僵不能弯曲伸直,也不停止抄书。抄录完毕,跑着送过去,不敢稍微超过约定的期限。

《送东阳马生序》一句一译:原文:余幼时即嗜学。译文:我年幼时就爱学习。原文:家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。译文:因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。原文:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

送东阳马生序一句一译

译为:抄完后就跑着送还,不敢稍微超过约定的还期。因此人家多愿意把书借给我,我于是能广泛地阅读各种书籍。

《送东阳马生序》是明代宋濂送给他的同乡、浙江东阳县青年马君则的文章。

裘葛:裘,冬衣;葛,夏衣。泛指四时衣服。 遗:赠送,给。 冻馁:谓饥寒交迫。 其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心\不若余之专\耳,岂\他人之过哉!

原文:余幼时即嗜学。家贫,无致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送了,不敢销逾约。

送东阳马生序一句一句的翻译 要求:一句古文一句翻译

《送东阳马生序》原文及翻译 宋濂 余幼时即嗜学。我小时候就爱好学习。家贫,无从致书以观,家里贫穷,没有办法得到书来读,每假借于藏书之家,经常向有书的人家去借,手自笔录,计日以还。借来就亲自用笔抄写,计算着日期按时送还。

以:{俯身倾耳以请(相当于“而”可不译){人多以书假余(把){以中有足乐者(因为){以衾拥覆(用)之:{每假借于藏书之家(的){走送之(代“假借于藏书之家”的书){当余之从师也(用在主谓之间取消句子独立性,不译)慕:{益慕圣贤之道(仰慕){略无慕艳意(羡慕)若:{烨然若神人(动词。

序:是古代文言文的体裁名称(文体名);一般有书序、赠序二种; 本篇为赠序,是作者(明代文学家)宋濂写给东阳马生君的赠言。

《送东阳马生序》是明初宋濂送给他的同乡浙江东阳县青年马君则的文章。

送东阳马生序重点句子及翻译

《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,以勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。送东阳马生序重点句子翻译 1.以是人多以书假余,余因得遍观群书。译:因此别人都愿意把书借给我,我于是就能广泛阅读各种各样的书籍。

《宋濂送东阳马生序》翻译;我小的时候就非常喜欢学习,家境贫穷,没有钱买书来看,常常从家中有藏书的人那里把书借来,亲自动手用笔抄录书上的内容,计算好日子,按期奉还。冬天,天气特别寒冷,砚台里的墨冻得像冰一样坚硬,手指冻得不能屈伸,也从不敢偷懒。

品德还有没养成的,那么不是天资低下,而是用心不像我那样专一罢了,哪里是别人的过失呢?以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。意思是:因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我求学的勤劳和艰辛就是这样。

译:家里贫穷,没有办法买书来看,常常向有藏书的人家去借,(借来后)自己动手用笔抄写,计算着约定的日期(按时)来送还。 天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。屈:弯曲 怠,懈怠,放松。 之:指“笔录”,抄书。

《送东阳马生序》翻译一句一译是什么?

《送东阳马生序》

明•宋濂余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

译文:

我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。

当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。

《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。在这篇赠序里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,生动而具体地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦,并与太学生优越的条件加以对比,有力地说明学业能否有所成就,主要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣,以勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。全文结构严谨,详略有致,用对比说理,在叙事中穿插细节描绘,读来生动感人。

标签: 马生序 东阳 原文

抱歉,评论功能暂时关闭!