苏轼《望江南·超然台作》赏析
苏轼《超然台记》谓:“移守胶西,处之期年。园之北,因城以为台者旧矣。稍葺而新之,时相与登览,放意肆志焉。”熙宁九年(1076年)暮春,苏轼登超然台,眺望春色烟雨,触动乡思,写下了此词。
《望江南·超然台作》是宋代文学家苏轼的词作。
宋代苏轼所写的《超然台记》原文及翻译如下:原文:凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。
方是时,予弟子由,适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。 【文章鉴赏】 〔注〕 游:游心,涉想。 安丘、高密:皆密州属县。 马耳、常山皆山名。马耳在山东诸城县南五里,常山在诸城县南二十里。 卢山在诸城县南三十里,因卢敖而得名。
以下是我为大家分享的超然台记文言文翻译及赏析,欢迎借鉴! 苏轼《超然台记》 【原文】 凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇玮丽者也。哺糟啜醨皆可以醉②;果蔬草木皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐。夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。
“盖游于物之外也”的出处是哪里“盖游于物之外也”出自宋代苏轼的《超然台记》。“盖游于物之外也”全诗《超然台记》宋代 苏轼凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。
超然台记原文及翻译一一对应
超然台记 苏轼〔宋代〕凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。哺糟啜_皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?夫所为求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前。
南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。
超然台位于诸城市中心,始建于北宋熙宁八年(1075)。 熙宁七年(1074)冬,苏轼来知密州(治所在诸城)。
超然台记苏轼原文及翻译如下:原文:春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。翻译:春天还没有过去,微风细细,柳枝斜斜随之起舞。
苏轼的《超然台记》是一篇充满哲学意味的散文,通过描绘作者在超然台的生活体验,表达了作者对于“超然物外”这一人生境界的理解和追求。苏轼在文中首先指出,任何事物都有其可观赏之处,因此都可以带来快乐,不必一定是奇异壮丽的景观。
《望江南·超然台作》是苏轼在宋神宗熙宁九年(1076年)暮春写的。这首词的创作背景:此词作于宋神宗熙宁九年(1076年)暮春。
超然台苏轼?
苏轼知密州(今山东诸城)时,在城北修一座亭台,兄弟去看哥哥,题名曰超然台。苏轼一次作《望江南·超然台作》:“春未老,风细柳斜斜。
【评析】 本文作于宋神宗熙宁九年(1076),时苏轼任密州知州,修复了一座残破的楼台,其弟苏辙为之起名「超然」。苏轼便写了这篇《超然台记》,以表明超然物外、无往而不乐的思想。文章写景生动,说理透辟,语言清新自然,行文如汩汩流泉,体现了苏文洒脱自如、纵横不羁的特点。
我都常在此处,与客共享。采摘园蔬,捕捞池鱼,自酿米酒,煮糙米而食,心中感叹:“这游玩的乐趣何其大啊!”那时,我的弟子由恰好在济南,听说此事,便写诗赞颂,并将台命名为“超然”。这个名字表达了我无论身处何处,都能找到快乐,因为我已超越了世俗的束缚,游于物外的境界之中。
在治理之余,苏轼修园筑台,游于物外,享受自然的美景,品味生活的乐趣。这种与民同乐、游于物外的生活态度,使得苏轼在面对困境时,依然能保持乐观的心态,无往而不乐。文章最后点明主题,其弟苏辙为其台命名并作赋,不仅为文章画龙点睛,也呼应了文章的主旨——超然于物外,享受心灵的自由与快乐。
苏轼超然台记中超然的赏析?想看看大家怎么赏析
《超然台记》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。这篇文章用“乐”字贯穿全文,先写超然于物外,就无往而不乐,不能超然于物外,则必悲哀,正面写乐,反面写悲,悲是乐的反面,即是写乐的反面,终不离乐字。这篇文章反映了作者知足常乐、超然达观的人生态度,也隐含了少许内心苦闷、失意之情。
作者以茶聊以慰藉尤其突出。创作背景 此词作于公元1076年(宋神宗熙宁九年)暮春。苏轼《超然台记》谓:“移守胶西,处之期年。园之北,因城以为台者旧矣。稍葺而新之,时相与登览,放意肆志焉。”公元1076年(熙宁九年)暮春,苏轼登超然台,眺望春色烟雨,触动乡思,写下了此词。
《超然台记》是宋朝大诗人苏轼的散文作品,写超然于物外,就无往而不乐。
读罢“诗酒趁年华”的《超然台作》,自然就找来了苏轼的散文《超然台记》。苏轼在此文中写了以“超然”命名的原因,“以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。”意思是,以此说明我之所以到哪儿都快乐的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外啊!
超然楼为什么叫超然?
因为苏轼的《超然台记》就是在超然楼写的 超然楼(济南)济南市是山东省省会城市,拥有三大名胜,分别为千佛山、大明湖、趵突泉,在大明湖公园里。
夫所谓求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽。美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前,则可乐者常少,而可悲者常多,是谓求祸而辞福。夫求祸而辞福,岂人之情也哉!物有以盖之矣。
《望江南·超然台作》创作背景 此词作于公元1076年(宋神宗熙宁九年)暮春。苏轼《超然台记》谓:“移守胶西,处之期年。园之北,因城以为台者旧矣。稍葺而新之,时相与登览,放意肆志焉。”公元1076年(熙宁九年)暮春,苏轼登超然台,眺望春色烟雨,触动乡思,写下了此词。
旷达超然又抑郁悲愤,在情与理的矛盾中最终达到和谐。这也恰使其文跌宕起伏、急缓交错, 从而产生了⼀种节奏美。此篇《超然台记》有着浓厚的哲理趣味,情理交融,充分表达了作者“我欲乘风归去,⼜恐琼楼玉宇。”的特殊心态。
苏轼《超然台记》原文及翻译赏析
超然台记苏轼原文及翻译如下:
原文:
春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。
寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。
翻译:
春天还没有过去,微风细细,柳枝斜斜随之起舞。试着登上超然台远远眺望,护城河内半满的春水微微闪动,满城处处春花明艳,迷迷蒙蒙的细雨飘散在城中,千家万户皆看不真切。
寒食节过后,酒醒反而因思乡而叹息不已。不要在老朋友面前思念故乡了,姑且点上新火来烹煮一杯刚采的新茶,作诗醉酒都要趁年华尚在啊。
赏析:
这首词为双调,比原来的单调的《望江南》增加了一叠。上片写登台时所见景象,包括三个层次。
“春未老,风细柳斜斜。”这首词开头两句是说,登上超然台远眺,春色尚未褪尽,和风习习,吹起柳丝千条细。首先以春柳在春风中的姿态——“风细柳斜斜”,点明当时的季节特征:春意暮而未老。“试上超然台上看,半壕春水一城花。”这一湾护城河水绕了半座城,满城内皆是春花灿烂。
其次,三、四句直说,直说登临远眺,而“半壕春水一城花”,在句中设对,以春水、春花,将眼前图景铺排开来。“烟雨暗千家。”五句是说,迷迷蒙蒙的细雨飘散在城中。
超然台记原文: 凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?
夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前。则可乐者常少,而可悲者常多。是谓求祸而辞褔。夫求祸而辞褔,岂人之情也哉?物有以盖之矣。彼游于物之内,而不游于物之外。物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又焉知胜负之所在。是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!
余自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而蔽采椽之居;背湖山之观,而适桑麻之野。始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;而斋厨索然,日食杞菊。人固疑余之不乐也。处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟全之计。
而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:「乐哉游乎!"
方是时,予弟子由,适在济南,闻而赋之,且名其台曰「超然」,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。
超然台记翻译及注释 翻译 任何事物都有可观赏的地方。如有可观赏的地方,那么都可使人有快乐,不必一定要是怪异、新奇、雄伟、瑰丽的景观。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饥。以此类推,我到哪儿会不快乐呢?
人们之所以要追求幸福,避开灾祸,因为幸福可使人欢喜,而灾祸却使人悲伤。人的欲望是无穷的,而能满足我们欲望的东西却是有限的。如果美好和丑恶的区别在胸中激荡,选取和舍弃的选择在眼前交织,那么能使人快活的东西就很少了,而令人悲哀的事就很多,这叫做求祸避福。追求灾祸,躲避幸福,难道是人们的心愿吗?这是外物蒙蔽人呀!他们这些人局限在事物之中,而不能自由驰骋在事物之外;事物本无大小之别,如果人拘于从它内部来看待它,那么没有一物不是高大的。它以高大的形象横在我们面前,那么我常常会眼花缭乱反复不定了,就像在缝隙中看人争斗,又哪里能知道谁胜谁负呢?因此,心中充满美好和丑恶的区别,忧愁也就由此产生了;这不令人非常悲哀吗!
我从杭州调移到密州任知州,放弃了乘船的舒适快乐,而承受坐车骑马的劳累;放弃墙壁雕绘的华美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;远离杭州湖光山色的美景,来到桑麻丛生的荒野。刚到之时,连年收成不好,盗贼到处都有,案件也多不胜数;而厨房里空荡无物,每天都以野菜充饥,人们一定都怀疑我会不快乐。可我在这里住了一年后,面腴体丰,头发白的地方,也一天天变黑了。我既喜欢这里风俗的淳朴,这里的官吏百姓也习惯了我的愚拙无能。于是,在这里修整花园菜圃,打扫干净庭院屋宇,砍伐安丘、高密的树木,用来修补破败的房屋,以便勉强度日。 在园子的北面,靠著城墙筑起的高台已经很旧了,稍加整修,让它焕然一新。我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩。从台上向南望去,马耳、常山时隐时现,有时似乎很近,有时又似乎很远,或许有隐士住在那里吧?台的东面就是卢山,秦人卢敖就是在那里隐遁的。向西望去是穆陵关,隐隐约约像一道城墙,姜太公、齐桓公的英雄业绩,尚有留存。向北俯视潍水,不禁慨叹万分,想起了淮阴侯韩信的赫赫战功,又哀叹他不得善终。这台虽然高,但却非常安稳;这台上居室幽深,却又明亮,夏凉冬暖。雨落雪飞的早晨,风清月明的夜晚,我没有不在那里的,朋友们也没有不在这里跟随着我的。我们采摘园子里的蔬菜,钓取池塘里的游鱼,酿高粱酒,煮糙米,大家一边吃一面赞叹:「多么快活的游乐啊!」
这个时候,我的弟弟苏辙字子由恰好在济南做官,听说了这件事,写了一篇文章,并且给这个台子取名「超然」,以说明我之所以到哪儿都快乐的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外啊!
注释 凡物皆有可观,省略「者」即可观者,值得观赏的地方。哺:吃。啜:喝。醨:米酒。醉:使······醉。饱:使······饱。吾安往而不乐,即「吾往安而不乐」。而,表承接。求褔而辞祸,「而」表并列,并且。求褔而辞祸者。者:……的原因。而物之可以足吾欲者有尽:而可以足吾欲之物者有尽,译为「但是能满足我们欲望的东西却是有限的」。岂:难道。情:心愿。有以:可以用来。盖:蒙蔽。焉:哪里。横:意外发生。而:表承接,随后。焉:于此。背:远离。比:连续,常常。登:丰收。苟全:大致完备。葺(qi):原指用茅草覆盖房子,后泛指修理房屋。庶几:表希望或推测。遗烈:前辈留下来的功业。撷(xie):摘下,取下。秫(shu):黏高粱,可以做烧酒。有的地区就指高粱。瀹(yue):煮。
超然台记赏析 这篇文章说明超然于物外,就可以无往而不乐。即把一切事物都置之度外,无所希冀,无所追求,与世无争,随遇而安,就不会有什么烦恼,能成为二个知足者常乐的人。这是用庄子「万物齐一」的观点来自我麻醉,以旷达超然的思想来自我安慰。不管祸福,美丑,善恶,去取,通通都一样,自己屡遭贬请,每况愈下,也就不足挂齿,可以逆来顺受,无往而不乐了。其实,这是置无限辛酸、满腹怨愤而不顾的故为其乐,有其形而无其实,犹如酒醉忘优之乐,并非敞怀舒心的快乐。全文以「乐」字为主线,贯穿始终,被称为「一字立骨」的典范文章。以议论和记叙相结合的方法,从虚实两个方面阐明了主旨。游于物外。就无往而不乐。
第一段,从正面论述超然于物外的快乐。「凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐。非必怪奇伟丽者也。」一切物品都有可以满足人们欲望的作用,假如有这种作用,都可以使人得到快乐,不一定非要是怪奇、伟丽的东西。实际上并非如此,物有美丑、善恶之分,爱憎自有不同,人各有所求,其选择、去取也不能一样,所以很难「皆有可乐」。苏轼是以「游于物外」的超然思想看待事物。所以得出这样的结论.从写法特点上看,是一起便说「超然」,提出「乐」字为主线。上面是从总的方面论述,下文是举例加以证明。「哺糟啜醨,皆可以醉。果蔬草木,皆可以饱。」是说物各有用,都可以满足欲求,给人快乐。推面广之,人便可以随退而安,无处不快乐了。四个皆字使文意紧密相联,语势畅达,浑然一体。
第二段是从反面论述不超然必会悲哀的道理。求福辞祸是人之常情,因为福可以使人高兴,祸会令人悲伤。但是,如果人不能超然于物外。任随欲望发展,必然陷人「游于物内」的泥潭。物有尽时,很难满足无止境的欲求。而且事物往往被某些现象掩盖著本来的面目,美丑不一,善恶难分,祸福不辨,取舍难定。事物的假象常常令人头昏目眩,什么也看不清楚,不超然于物外,就会盲目乱撞,结果必然招来灾祸,造成绝顶的悲哀。上面两段,一正一反,正反对照,有力地论证了只有超然于物外,才能无往而不乐;如果超然于物内,则必悲哀的道理。从理论上为记超然台的事实奠定了基础。这是以虚领实的写法。
第三段,步入正题,叙述移守胶西,生活初安,治园修台,游而得乐的情景。用具体的事实说明了超然于物外,必得其乐的道理.这一段可分为三层:一、移守胶西,用了三个对偶句,组成排比句组,语调抑扬起伏,气势充沛,使杭、密两地形成鲜明对比,说明了苏轼舍安就劳、去美就简的遭遇。这既是记实,也是以优托喜的伏笔。二、生活初安。「比岁不登,盗贼满野,狱讼充斥,面斋厨索然,日食杞菊。」,是写初到胶西后年成不好,政局动乱,生活艰苦。用了五个四言句和一个连词,句子精悍,节奏急促,与处境维艰交相吻合。再次写忧,以见喜之可贵,乐之无穷。「处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。」意外的变化带来无限喜悦。「予既乐其风俗之醇,而其吏民亦安予拙也。」自己爱上了胶西,百姓也爱戴太守。官民相爱,必然官民同乐。由苦变乐,真是无往而不乐。生活初安,就有余力洁庭治园,为寻乐作些事情。三、修台游乐。先交待台的位置、旧观和修缮情况。利旧成新,不劳民伤财,含有与民同乐之意。再写登台四望,触目感怀,见景生情,浮想联翩,所表现的感情十分复杂。时而怀念超然干物外的隐君子,时而仰慕功臣建树的业绩,时而为不得善终的良将鸣不平。这正表现了作者想超然子物外,而实际上又很难完全超然处之的矛盾心情:有怀念,有羡慕,有不平。这一层虽属常见的「四望法」,但写得不落俗套,没有用对偶排比,只用了较为整齐的散行句,别具一番疏宕流畅的情韵。最后描写了台的优点:「高而安,深而明,夏凉而冬温。」流露出无比喜爱的感情。因此,予与客不管「雨雪之朝,风月之夕」,都时常登台游乐,亲手做菜做饭,饮酒欢歌。这种游玩,确实是很快乐的。最后又落脚在「乐」字上。
最后一段交待了其弟苏辙(子由)为此台命名并作赋的事。文章到此方点明「超然」二字,具有画龙点睛之妙。且结句「以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也」,既照应开头:又与前文所说乐少悲多的人「游于物之内,而不游于物之外」,如应不应,有意无意,形成了鲜明的对照,见出两种人不同的思想境界,回味无穷。
超然台记创作背景 苏轼反对王安石变法,为新党所不容,被排挤出朝廷,先任开封府推官,继任杭州通判。「三年不得代,以辙之在济南。求为东州守」。苏轼《栾城集·超然亭赋序》。宋神宗熙宁七年1074年被批准改任密州(今山东省诸城)太守。第二年,政局初定,他便开始治园圃,洁庭宇,把园圃北面的一个旧台修葺一新。他的弟弟苏辙给这个台取名叫「超然」。故此,苏轼写了这篇《超然台记》。 诗词作品: 超然台记 诗词作者:【 宋代 】 苏轼 诗词归类: 【古文观止】、【写景】、【抒怀】