六月二十七日望湖楼醉书注音版(六月二十七日望湖楼醉书古诗怎么读)

风中的自由气息 诗词教学 3

6月27日望湖楼醉书多音字

六月二十七日望湖楼醉书 宋代:苏轼 黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

六月二十七日望湖楼醉书拼音版:liù 月 yuè 二 èr 十 shí 七 qī 日 rì 望 wàng 湖 hú 楼 lóu 醉 zuì 书 shū (宋sòng) 苏 sū 轼 shì 黑 hēi 云 yún 翻 fān 墨 mò 未 wèi 遮 zhē 山 shān,白 bái 雨 yǔ 跳 tiào 珠 zhū 乱 luàn 入 rù 船 chuán。

héng fēng chuī yǔ rù lóu xiá, zhuàng guān yīng xū hǎo jù kuā 。 横风吹雨入楼斜,壮观应须好句夸。

《六月二十七日望湖楼醉书》拼音如下:hēi yún fān mò wèi zhē shān,bái yǔ tiào zhū luàn rù chuán。黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。juǎn dì fēng lái hū chuī sàn,wàng hú lóu xià shuǐ rú tiān。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

《 六月二十七日望湖楼醉书 》拼音版如下:hēi yún fān mò wèi zhē shān 黑云翻墨未遮山,bái yǔ tiào zhū luàn rù chuán 白雨跳珠乱入船。juǎn dì fēng lái hū chuī sàn 卷地风来忽吹散,wàng hú lóu xià shuǐ rú tiān 望湖楼下水如天。

6月27日望湖楼醉书拼音版如下:hēi yún fān mò wèi zhē shān,bái yǔ tiào zhū luàn rù chuán。黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。juǎn dì fēng lái hū chuī sàn,wàng hú lóu xià shuǐ rú tiān。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

六月二十七日望湖楼醉书带拼音

六月二十七日望湖楼醉书拼音为:Liù yuè èr qī rì 望 huáng hú lóu zuì shū。详细解释如下:1. 六月二十七日是一个特定的日期,指的是农历六月二十七日。望湖楼是某个地方的著名建筑或景点,可能是古代文人墨客喜欢聚集的地方。

黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。juǎn dì fēng lái hū chuī sàn ,wàng hú lóu xià shuǐ rú tiān 。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

六月二十七日望湖楼醉书。hēi yún fān mòwèi zhe shān, bái yǔtiào zhūluàn rùchuán。黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。juǎn dìfēng lái hūchuīsàn, wàng húlóu xiàshuǐrútiān。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。望湖楼:又名“看经楼”。五代时越王所建。在今杭州西湖边昭庆寺前。醉书:喝醉酒时所写。翻墨:指黑云笼罩,翻滚如墨。遮:遮蔽,遮盖。白雨:雨很大,看过去白花花的。跳珠:雨水打在船上,溅起的雨滴像乱蹦乱跳的珠子。

六月二十七日望湖楼醉书古诗怎么读

六月二十七日望湖楼醉书古诗怎么读如下:拼音介绍:hēi yún fān mò wèi zhē shān,bái yǔ tiào zhū luàn rù chuán。黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。juǎn dì fēng lái hū chuī sàn,wàng hú lóu xià shuǐ rú tiān。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

◆六月二十七日望湖楼醉书 作者: 苏轼 黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

六月二十七日望湖楼醉书 黑云翻墨未遮山, 白雨跳珠乱入船。 卷地风来忽吹散, 望湖楼下水如天。 注释 1.望湖楼:在杭州西湖边。 2.翻墨:像墨汁一样的黑云在天上翻卷。遮:遮盖,掩盖。 3.跳珠:形容雨点像珍珠一样在船中跳动。

六月二十七日望湖楼醉书 [作者] 苏轼 [朝代] 宋代 黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

六月二十七日望湖楼醉书

六月二十七日望湖楼醉书 【宋】苏轼 黑云翻墨未遮山, 白雨跳珠乱入船。 卷地风来忽吹散, 望湖楼下水如天。[编辑本段][注释] 1.六月二十七日:宋熙宁五年(公元1072年)的六月二十七日. 2.望湖楼:在杭州西湖边。 3.黑云翻墨:乌黑的云像打翻的墨汁。遮:遮盖,掩盖。

《六月二十七日望湖楼醉书》这首诗的诗意如下:诗人苏轼先在船中,后在楼头,迅速捕捉住湖上急剧变化的自然景物:云翻、雨泻、风卷、天晴,写得有远有近,有动有静,有声有色,有景有情。

六月二十七日望湖楼醉书拼音为:Liù yuè èr qī rì 望 huáng hú lóu zuì shū。详细解释如下:1. 六月二十七日是一个特定的日期,指的是农历六月二十七日。望湖楼是某个地方的著名建筑或景点,可能是古代文人墨客喜欢聚集的地方。

六月二十七日望湖楼醉书黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。_乌云翻滚像泼洒的墨汁尚未遮住山,白花花雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。

六月二十七日望湖楼醉书古诗翻译

《六月二十七日望湖楼醉书》拼音如下:

hēi yún fān mò wèi zhē shān,bái yǔ tiào zhū luàn rù chuán。

黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

juǎn dì fēng lái hū chuī sàn,wàng hú lóu xià shuǐ rú tiān。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

译文:翻滚的乌云像泼洒的墨汁,还没有完全遮住山峦,白花花的雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。忽然间卷地而来的狂风吹散了满天的乌云,而那风雨后望湖楼下的西湖波光粼粼水天一片。

赏析

此诗描绘了望湖楼的美丽雨景。才思敏捷的诗人用诗句捕捉到西子湖这一番别具风味的“即兴表演”,绘成一幅“西湖骤雨图”。乌云骤聚,大雨突降,倾刻又雨过天晴,水天一色。又是山,又是水,又是船,这就突出了泛舟西湖的特点。

其次,作者用“黑云翻墨”,“白雨跳珠”形成强烈的色彩对比,给人以很强的质感。再次,用“翻墨”写云的来势,用“跳珠”描绘雨点飞溅的情态,以动词前移的句式使比喻运用得灵活生动却不露痕迹。而“卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天”两句又把天气由骤雨到晴朗前转变之快描绘得令人心清气爽,眼前陡然一亮,境界大开。

《六月二十七日望湖楼醉书》共五首,古诗翻译如下:

其一诗意:黑云翻滚如同打翻的墨砚与远山纠缠。一会儿我的小船突然多了一些珍珠乱串,那是暴虐的雨点。一阵狂风平地而来,将暴雨都吹散。当我逃到望湖楼上,喝酒聊天,看到的却是天蓝蓝,水蓝蓝。

其二诗意:西湖的鱼鳖,胆子真不小,竟跟着游人跑。西湖的荷花,没有人照料,倒也开得飘飘摇摇。喝点小酒,我在船上醉卧。水是我的枕头,山在向我作揖求饶。月亮在船前边转圈边唠叨。

其三诗意:黑黑的菱角,白色的芡实,这里十分常见;青色的茭白,叶子凌乱,那雕胡米就像裹进绿盘。突然想起来上次在京城一个道观里尝鲜。看来我现在滞留在乡野之中,应该保重身体加个餐。

其四诗意:拿着花的女孩斜靠在船沿,斜斜的风带着细细的小雨打湿了绿色的三寸金莲。她们在观赏前面小洲上那些美丽的香草,肯定不会想起同样喜欢香草的屈原。

其五诗意:我本是乡野狂人,想把自己放逐在山林之间。现在却当上了地方官,不过离开京城也算是得了一点清闲。我本来就没有家,无处可去,而现在,我很心安。因为,这里有美妙的湖光山色,远胜过我的家乡眉山。

原文:

其一:

黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

其二:

放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。

其三:

乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。

其四:

献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。无限芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。

其五:

未成小隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。我本无家更安往,故乡无此好湖山。

创作背景:

宋神宗熙宁五年(1072),作者在杭州任通判。这年六月二十七日,他游览西湖,在船上看到奇妙的湖光山色,再到望湖楼上喝酒,写下这五首七言绝句。

标签: 望湖楼醉书 跳珠 卷地

抱歉,评论功能暂时关闭!