游虎丘小记注释(《记承天寺夜游》和《游虎丘小记》有哪些共同特征)

早间雾浓 古诗鉴赏 1

游虎丘小记翻译及注释

游虎丘小记注释如下:虎丘:苏州名胜。士女:士绅学子、妇孺歌姬。遂使丘壑化为酒场:于是(或因此)令丘壑变成了酒场(一般)。红粉笙歌:指歌女奏乐唱歌。钓月矶:位于虎丘山顶。风铎:悬于檐下的风铃。林稍:树梢末端。偕:一起。趺坐:两脚盘腿打坐。

【游虎丘小记】全文和注释 游虎丘小记 明代:李流芳 虎丘,中秋游者尤盛。 士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。 予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。

我在初十抵达郡中,甫一抵达便游览了虎丘。那时月光皎洁,游人稀疏,微风拂过,月色洒满亭宇,偶有笙歌点缀,却并不显得喧闹。然而,相比人声鼎沸,我更偏爱那份山林间的静谧,独自游览更符合我意。在秋夜,我曾在钓月矶上,虎丘山顶,感受那份静谧。

注释 虎丘:苏州名胜。士女:士绅学子、妇孺歌姬。遂使丘壑化为酒场:于是(或因此)令丘壑变成了酒场(一般)红粉笙歌:指歌女奏乐唱歌。钓月矶:位于虎丘山顶。风铎:悬于檐下的风铃。林稍:树梢末端。偕:一起无际、仲和:作者的朋友。趺坐:两脚盘腿打坐。过:造访。

注释 虎丘:苏州名胜。士女:士绅学子、妇孺歌姬。遂使丘壑化为酒场:于是(或因此)令丘壑变成了酒场(一般)红粉笙歌:指歌女奏乐唱歌。钓月矶:位于虎丘山顶。风铎:悬于檐下的风铃。林稍:树梢末端。偕:一起无际、仲和:作者的朋友。趺坐:两脚盘腿打坐。过:造访。

己亥杂诗

(近撰平生师友小记百六十一则) 81. 历劫如何报佛恩?尘尘文字以为门。遥知法会灵山在,八部天龙礼我言。 (佛书入震旦以后,校雠者稀,乃为龙藏考证七卷;又以妙法莲华经为北凉宫中所乱,乃重定目次,分本迹二部,删七品,存廿一品,丁酉春勒成。) 82. 龙树灵根派别三,家家楖栗不能担。

《游虎丘小记》的翻译是:虎丘,在中秋之夜游人极多。全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息。于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。

游虎丘小记中,作者三次夜游虎丘,其中感受最好的是今年春中,因为秋夜游虎丘,全程的士绅学子妇孺歌姬,把虎丘化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨,初十日游虎丘。

游虎丘小记和苏轼的记承天寺夜游都描写了自然景物的共同点:月色美好;幽静。 游虎丘小记和苏轼的记承天寺夜游都描写了自然景物的共同点:月色美好;幽静。

游虎丘小记中,作者三次夜游虎丘,其中感受最好的是今年春中,因为秋夜游虎丘,全程的士绅学子妇孺歌姬,把虎丘化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨,初十日游虎丘。

“觉悠悠欲与清景俱往也”的“俱往”是同在的意思该句意思是便觉得悠然之间心与周围清净之情景同在了出自明·李流芳游虎丘小记原文是虎丘,中秋游者尤盛士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。

【游虎丘小记】全文和注释

游虎丘小记李流芳原文:虎丘,中秋游者尤盛。士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。予初十日到郡,连夜游虎丘。

(1)虎丘:苏州名胜。(2)士女:士绅学子、妇孺歌姬。(3)遂使丘壑化为酒场:于是(或因此)令丘壑变成了酒场(一般)(4)红粉笙歌:指歌女奏乐唱歌。(5)钓月矶:位于虎丘山顶。(6)风铎:悬于檐下的风铃。(7)林稍:树梢末端。(8)偕:一起(9)无际、仲和:作者的朋友。

【游虎丘小记】全文和注释 游虎丘小记 李流芳 原文: 虎丘,中秋游者尤盛。士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。 予初十日到郡,连夜游虎丘。月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉(歌女)笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。

游虎丘小记文言文翻译如下:我在初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。月色很美,游人也还不多,风吹过亭子月光洒落在树间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不使人厌恶。但还是不如山林空寂之时,一人前往要合我意。

以-释义:表示目的。 此句意思就是:只静静地对坐着。

我一生中造访虎丘两次,(也就这一次)见到了虎丘的本色。我的朋友徐声远作诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游。”说的真对啊!游虎丘小记注释如下:虎丘:苏州名胜。士女:士绅学子、妇孺歌姬。遂使丘壑化为酒场:于是(或因此)令丘壑变成了酒场(一般)。红粉笙歌:指歌女奏乐唱歌。

李流芳《游虎丘小记》原文,注释,译文,赏析

李流芳:游虎丘小记 李流芳 虎丘,中秋游者尤盛。士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。

只静静地对坐着,便觉得悠然之间心与周围清净之情景同在了。我一生中造访虎丘两次,(也就这一次)见到了虎丘的本色。我的朋友徐声远作诗云:独有岁寒好,偏宜夜半游。1"说的真对啊!、原文:《游虎丘小记》李流芳 〔明代〕虎丘,中秋游者尤盛。

选自游虎丘小记(李流芳) 1 时闻风铎 及佛灯隐现林梢而已 时而悬于檐下的风铃声与佛灯在静夜之中若隐若现。

《游虎丘小记》的翻译是:虎丘,在中秋之夜游人极多。全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息。于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。

【游虎丘小记】全文和注释 游虎丘小记 明代:李流芳 虎丘,中秋游者尤盛。 士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。 予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。

《游虎丘小记》文言文翻译:虎丘在中秋时游人极多。全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此彻夜不息。于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。我在初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。

《记承天寺夜游》和《游虎丘小记》有哪些共同特征

二者都描绘了月色之下的美丽月夜景,同时也表达了作者无限的闲适之情,喜爱之间溢于言表。 表达了作者悠闲的心境 都写了月色美好、幽静,借景抒情。

虎丘,在中秋之夜游人极多.全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往.歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息.于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂。

已 而 明 月 浮 空/ 石 光 如 练/ 一 切 瓦 釜 /寂 然 停 声/ 属 而 和 者 /才 三 四 辈 楼上分的没错啊……加了标点就相当于是分节奏了= =…… 已。

又今年春中,与无际舍侄偕访仲和于此。夜半月出无人,相与趺坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也。生平过虎丘才两度,见虎丘本色耳。友人徐声远诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游。”真知言哉![1]编辑本段注释译文作品注释 (1)虎丘:苏州名胜。

为文以审美感受为线索, 按照游西湖的先后顺序, 用平实的文笔记叙了自己游西湖的感 想和西湖美丽壮观的景色,而描绘春季杭州西湖美景时不尚夸饰,只就眼前之景点染几笔, 却活画出西湖的“灵性” ,表达了与常人不同的独到审美情趣,从而表现出作者的不与世俗 同流合污、独以自然山水为乐的情感。

【游虎丘小记】全文和注释 游虎丘小记 明代:李流芳 虎丘,中秋游者尤盛。 士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。 予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。

游虎丘小记文言文原文及翻译

在我们平凡的学生生涯里,我们总免不了跟文言文打交道,文言文的特色是言文分离、行文简练。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?以下是我精心整理的游虎丘小记文言文原文及翻译,欢迎大家分享。

原文:

虎丘,中秋游者尤盛。士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。

予初十日到郡,连夜游虎丘。月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉(歌女)笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。

尝秋夜与弱生坐钓月矶(位于虎丘山顶),昏黑无往来,时闻风铎(风铃)及佛灯隐现林杪(树枝末端)而已。

又今年春中,与无际舍侄偕访仲和于此。夜半月出无人,相与趺坐(两脚盘腿打坐)石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也。

生平过(造访)虎丘才两度见虎丘本色耳。友人徐声远诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游。」真知言哉!

译文:

虎丘,在中秋之夜游人极多。全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息。于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。

我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。月色很美,游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴。但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意。

我曾经和弱生在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,只有佛塔的`风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现。

还有就是今年春天,和无际舍侄一起拜访仲和到此。半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之心与周围之清景同在了。

我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的本色。我的朋友徐声远作诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游。」说的真对啊!

标签: 酒场 游虎丘 丘壑

抱歉,评论功能暂时关闭!