我自狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄 是什么意思?
赠李白——唐代:杜甫 原文:秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。译文:秋天离别时两相顾盼,像飞蓬一样到处飘荡。没有去求仙,真愧对西晋那位炼丹的葛洪。每天痛快地饮酒狂歌白白消磨日子。像您这样意气豪迈的人,如此逞雄究竟是为了谁?
赠李白原文及翻译如下:原文:秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。翻译:旅居东都的两年中,我所经历的那些机智灵巧的事情,最使人讨厌。我是个居住在郊野民间的人,但对于发了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常连粗食都吃不饱。
杜甫的这首《赠李白》,是在他与李白交往的早期写就的。短短二十八个字,写尽了李白的精神、神态、性格和嗜好,是一幅形神兼备的"诗仙"李白的生动画像。李白尚远游,一生如"飘蓬",云游四海,浪迹天涯。"五岳寻仙不辞远,一生好入名山游",他的足迹遍及黄河中下游和长江流域的各个地区。
——唐代·杜甫《赠李白》 赠李白 秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。 痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。 离别 , 写人生活 译文及注释 译文 秋天离别时两相顾盼,像飞蓬一样到处飘荡。没有去求仙,真愧对西晋那位炼丹的葛洪。每天痛快地饮酒狂歌白白消磨日子。像您这样意气豪迈的人,如此逞雄究竟是为了谁?
因为李白与汪伦两人分别之时,汪伦在岸上随着船行,边送边歌,这是一种很重的礼节,表明对李白的不舍之情。
赠李白翻译:原文:赠李白 杜甫〔唐代〕秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。译文及注释 译文秋天到了,你我二人再次相见,仍像飘蓬一样飘忽不定。丹砂没有炼成仙药,不禁感到愧对葛洪。
《杜甫诗选 赠李白》(杜甫)全文翻译鉴赏
杜甫诗选 赠李白 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 赠李白 【原文】 秋来相顾尚飘蓬1,未就丹砂愧葛洪2。 痛饮狂歌空度日3,飞扬跋扈为谁雄?【注释】 1秋来:是说二人相会的季节。相顾:相对而视,见到彼此的样子。
酬乐天扬州初逢席上见赠是指唐代诗人白居易为感谢好友乐天(李白)招待他在扬州的初次相见而写的一首诗。
赠孟浩然赏析 诗采用抒情──描写──抒情的方式,以一种舒展唱叹的语调,表达诗人的敬慕之情。
此诗大致写在李白寓居湖北安陆时期(727~736),此时他常往来于襄汉一带,与比他长十二岁的孟浩然结下了深厚友谊。
出自杜甫《赠李白》:“秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄?”杜甫的《赠李白》诗的翻译——秋天到了互相看看,还是像飘蓬一样漂泊流荡,丹砂没有炼成仙药,不禁感到愧对郭洪。痛快地喝酒狂放地歌唱,白白地虚掷时光。为人骄横而放肆,到底是为谁这般逞强?
汪伦赠李白什么了?
汪伦赠给李白的是深厚的友谊和一段难忘的经历, 据传说,汪伦是李白的一位好友,他非常仰慕李白的才华。
《赠李白》原文如下:朝代:唐代 作者:杜甫 秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。译文:秋天离别时两相顾盼,像飞蓬一样到处飘荡。丹砂没有炼成仙药,不禁感到愧对葛洪。痛快地饮酒狂放的歌唱,白白地虚度时光,像您这样意气豪迈的人,到底是为谁这般逞强?
赠李白 唐代:杜甫 秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。译文 秋天离别时两相顾盼,像飞蓬一样到处飘荡。没有去求仙,真愧对西晋那位炼丹的葛洪。每天痛快地饮酒狂歌白白消磨日子。像您这样意气豪迈的人,如此逞雄究竟是为了谁?注释 飘蓬:常用来比喻人的行踪飘忽不定。
《赠李白》是唐代杜甫的七言绝句,全诗如下: 秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。
全诗如下: 赠孟浩然 吾爱孟夫子,风流天下闻。 红颜弃轩冕,白首卧松云。 醉月频中圣,迷花不事君。 高山安可仰,徒此揖清芬。
赠李白原文翻译及赏析 赠李白原文是什么
原文:《赠李白》杜甫 〔唐代〕秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。翻译:秋天离别时两相顾盼,像飞蓬一样到处飘荡。丹砂没有炼成仙药,不禁感到愧对葛洪。痛快地饮酒狂放的歌唱,白白地虚度时光,像您这样意气豪迈的人,到底是为谁这般逞强?
您好,赠李白古诗是唐代诗人杜甫所作,描述了对李白的赞美和思念之情。
zèng 孟 mèng 浩 hào 然 rán (唐táng) 李 lǐ 白 bái 吾 wú 爱 ài 孟 mèng 夫 fū 子 zǐ。
首先,个人认为,从诗的文学水准和内在意境等严格意义上讲,《赠孟浩然》叫"千古名篇"不是特别恰当 还是先让大家熟悉一下这首诗的原文: 吾爱孟夫子。
李侯有佳句往往似阴铿翻译
杜甫的《赠李白》的第二句是什么 杜甫《赠李白》:“秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄?” 杜甫的《赠李白》诗的翻译—— 秋天到了互相看看, 还是像飘蓬一样漂泊流荡, 丹砂没有炼成仙药, 不禁感到愧对郭洪。 痛快地喝酒狂放地歌唱, 白白地虚掷时光。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。【翻译】青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。
送友人李白原文及翻译如下:原文 青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征。浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。译文 青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。
注释寻阳:原为湓城县(又叫湓口城),唐武德四年改为浔阳县,治所在现今江西九江。沿洄:顺流而下或逆流而上。飒飒:拟声词。风吹动树木枝叶等的声音。李白古诗送别原文、翻译及赏析 原文:斗酒渭城边,垆头醉不眠。梨花千树雪,杨叶万条*。惜别倾壶醑,临分赠马鞭。看君颍上去,新月到应圆。
读李白集原文|翻译|赏析_原文作者简介
赠李白原文及翻译如下:
原文:
秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。
翻译:
旅居东都的两年中,我所经历的那些机智灵巧的事情,最使人讨厌。我是个居住在郊野民间的人,但对于发了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常连粗食都吃不饱。难道我就不能吃青精饭,使脸色长得好一些吗?
我感到最困难的是缺乏炼金丹的药物(原材料),在这深山老林之中,好像用扫帚扫过了一样,连药物的痕迹都没有了。您这个朝廷里才德杰出的人,脱身金马门,独去寻讨幽隐。我也要离开东都,到梁宋去游览,到时我一定去访问您。
作者简介
杜甫字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等。祖籍襄阳(今湖北襄阳),生于河南府巩县(今河南省巩义市),唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,与李白合称“李杜”。
为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧(即“小李杜”)区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫诗作多达一千余首,真实地反映了唐代由盛而衰的社会生活和历史面貌,后世称之为“诗史”。
读李白集 [作者] 齐己 [朝代] 唐代
竭云涛,刳巨鳌,搜括造化空牢牢。
冥心入海海神怖,骊龙不敢为珠主。
人间物象不供取,饱饮游神向悬圃。
锵金铿玉千余篇,脍吞炙嚼人口传。
须知一一丈夫气,不是绮罗儿女言。
《读李白集》作者齐己简介 齐己(863年—937年)出家前俗名胡德生,晚年自号衡岳沙门,湖南长沙宁乡县塔祖乡人,唐朝晚期著名诗僧。
齐己的其它作品 ○ 早梅
○ 桃花
○ 春雨
○ 剑客
○ 春雨
○ 齐己更多作品