中秋月译文(中秋月古诗注释及翻译)

风中的自由气息 诗词教学 9

中秋月古诗注释及翻译

暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。此生此夜不长好,明月明年何处看。翻译:夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹。我这一生中每逢中秋之夜,月光多为风云所掩,很少碰到像今天这样的美景,真是难得啊!

译文]夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹.中秋月苏轼暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘.此生此夜不长好,明月明年何处看.[注释](1)银汉:即银河.玉盘:指月亮.[译文]夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声。

还许分明吟皓魄,肯教幽暗取丹枝。可怜关夜婵娟影,正对五候残酒卮。译文:天空澄澈无云,清露湿衣。在星光外一轮圆月升腾而起。渐渐升高,东面的树林也不能遮蔽它,当行于天际之时,四海之内都可看见。清光自可让人吟咏,月中桂影却不能攀折。可怜那半夜美丽的月影,正照着贵戚近臣喝残的酒杯。

《中秋月》的译文:寒冷的夜空升起了一轮圆月,都说每个地方的月亮都是一样的。哪里知道千里之外的地方没有急风暴雨呢?全诗借咏中秋的月亮,表明了世上万物都是千差万别的道理。《中秋月》圆魄上寒空,皆言四海同。安知千里外,不有雨兼风?

中秋月晏殊翻译:【原文】《中秋月》晏殊 十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。【译文】逐句:十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。月光下梧桐树影随着时间推移,不知不觉的移动着,在这团圆夜仍是独自面对着角落。未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。

念奴娇·中秋对月 译文 枝头的桂花像垂着的块块白玉,圆月映照了整个苍穹,夜空好似被洗净了一般。风拂动着眉梢和身躯,人儿仿佛就在水晶宫殿里一样。

古诗《中秋月》的古诗意思是什么?

意思是:月光下梧桐树影随着时间推移,不知不觉的移动着,在这团圆夜仍是独自面对着角落。月宫中的嫦娥现在也未尝不感遗憾吧,陪伴她的,毕竟只有那清冷的月宫和孤寂桂树。出自:《中秋月》是宋代诗人晏殊的诗作。原文:中秋月 宋代:晏殊 十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。

阳关曲·中秋月的译文夜幕降临后,晚云收尽,寒气四溢,银河无声地流泻,皎洁的月儿转到了天空,如玉盘一般我这一生中每逢中秋之夜,月光多为风云所掩,很少碰到像今天这样的美景,真是难得啊!可明年的中秋,我又。

解释:夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹。

中秋月 原文:十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。译文 中秋月圆,月光洒到庭院,院中梧桐树影婆娑,我一人羁旅异乡,节日里看这月亮下的树影,时间缓缓过去,影子不知不觉的移动着。

《中秋月》这首诗的意思是什么?

不有雨兼风。[译文]一轮月在寒冷的夜空中升起,人们都说五湖四海今夜都能看到相同的圆月。可是怎么知道千里之外的地方,今晚没有大风和狂风呢?【赏析】在中国诗歌史上,写月的作品数不胜数,留传至今仍脍炙人口的名作也不胜枚举。

夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹。

已经有很多版本,可以根据不同版本的翻译和注释得出不同的结论。2. 一般认为中秋月帖是唐代张籍所作,原文为“明月几时有,把酒问青天。

《闺中秋月》译文是: 中秋的月亮分外的圆满,现在正好又是闰月,弯弯的月牙很澄明,纯洁。

古诗中秋月的注释和译文

古诗中秋月的注释和译文如下:

一、古诗原文:

《中秋月》

作者:苏轼。

暮云收尽溢清寒,

银汉无声转玉盘。

此生此夜不长好,

明月明年何处看。

二、白话译文:

夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹。我这一生中每逢中秋之夜,月光多为风云所掩,很少碰到像今天这样的美景,真是难得啊!可明年的中秋,我又会到何处观赏月亮呢?

三、古诗诗意:

明月团圆,更值兄弟团聚,难怪词人要赞叹“此生此夜 ”之“好”了。从这层意思说,“此生此夜不长好 ”大有佳会难得,当尽情游乐,不负今宵之意。不过,恰如明月是暂满还亏一样,人生也是会难别易的。兄弟分离在即,又不能不令词人慨叹“此生此夜”之短。从这层意思说 ,“此生此夜不长好”又直接引出末句的别情。

说“明月明年何处看”,当然含有“未必明年此会同 ”的意思,是抒“ 离忧”。同时,“何处看”不仅就对方发问,也是对自己发问,实寓行踪萍寄之感。末二句意思衔接,对仗天成。“此生此夜”与“明月明年”作对,字面工整,假借巧妙。

“明月”之“明”与“明年”之“明”义异而字同,借来与二“此”字对仗,实是妙手偶得。叠字唱答,再加上“不长好”、“何处看”一否定一疑问作唱答,便产生出悠悠不尽的情韵。

扩展资料:

这首小词 ,题为“中秋月 ”,自然是写“人月圆”的喜悦;调寄《阳关曲 》,则又涉及别情。记述的是作者与其胞弟苏辙久别重逢,共赏中秋月的赏心乐事,同时也抒发了聚后不久又得分手的哀伤与感慨。

这首词从月色的美好写到“人月圆”的愉快,又此夜推想中秋 ,归结到别情。形象集中,境界高远 ,语言清丽,意味深长。《阳关曲》原以王维《送元二使安西》诗为歌词,苏轼此词与王维诗平仄四声,大体结合,是词家依谱填词之作。

首句言月到中秋分外明之意,但并不直接从月光下笔,而从“暮云”说起,用笔富于波折。明月先被云遮,一旦“暮云收尽 ”,转觉清光更多。句中并无“月光 ”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字 ,都深得月光如水的神趣,全是积水空明的感觉。

月明星稀,银河也显得非常淡远 。“银汉无声”并不只是简单的写实,它似乎说银河本来应该有声的,但由于遥远,也就“无声”了,天宇空阔的感觉便由此传出。今宵明月显得格外团 ,恰如一面“白玉盘”似的。

语本李白《古朗月行》:“小时不识月,呼作白玉盘 。”此用“玉盘”的比喻写出月儿冰清玉洁的美感,而“转”字不但赋予它神奇的动感,而且暗示它的圆。两句并没有写赏月的人,但全是赏心悦目之意,而人自在其中。

标签: 玉盘 译文 明月

抱歉,评论功能暂时关闭!