夏日绝句翻译(《夏日绝句》翻译?)

十年一搏六月梦deg 古文典籍 5

《夏日绝句》翻译?

《夏日绝句》宋代:李清照 生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。译文:活着就要当人中的俊杰,死了也要做鬼中的英雄。人们到现在还思念项羽,只因他不肯偷生回江东。

《夏日绝句》宋·李清照 生当\作\人杰,死亦\为\鬼雄。至今\思\项羽,不肯\过\江东。这首诗的大概意思是:人活着时要做人中的豪杰,就是死了也要做鬼中的英雄。直到今天人们还在怀念项羽,他宁肯壮烈死去,也不肯逃回江东。生当作人杰,死亦为鬼雄。

古诗的意思:活着就要做人中的俊杰,死了也要做鬼中的英雄。人们到现在还在思念项羽,只因为他不肯偷生回江东。

翻译:生时应当作人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。到今天人们还在怀念项羽,因为他不肯苟且偷生,退回江东。2《夏日绝句》赏析 《夏日绝句》是宋代词人李清照创作的一首五言绝句。这是一首借古讽今、抒发悲愤的怀古诗。

《夏日绝句》李清照 古诗翻译及注释 翻译 生时应当做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。到今天人们还在怀念项羽,因为他不肯苟且偷生,退回江东。注释 1.人杰:人中的豪杰。汉高祖曾称赞开国功臣张良、萧何、韩信是“人杰”。2.鬼雄:鬼中的英雄。屈原《国殇》:“身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。

夏日绝句的翻译如下:【翻译】活着就要当人中的俊杰,死了也要做鬼中的英雄。人们到现在还思念项羽,只因他不肯偷生回江东。【原文】生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。【出处】出自宋代诗人的《夏日绝句》。【注释】1.人杰:人中的豪杰。

夏日绝句李清照原文翻译

夏日绝句原文 李清照【宋】生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。夏日绝句翻译 活着就要当人中的俊杰,死了也要做鬼中的英雄。人们到现在还思念项羽,只因他不肯偷生回江东。

下面一起看看《夏日绝句》的翻译是什么?译文:生时应当作人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。到今天人们还在怀念项羽,因为他不肯渡江回到江东。原文:生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。赏析:这首诗起笔落处,端正凝重,力透人胸臆,直指人脊骨。“生当作人杰,死亦为鬼雄。

《夏日绝句》 李清照 生当做人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。译文:生时应当做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。到今天人们还在怀念项羽,因为他不肯苟且偷生,退回江东。

李清照夏日绝句古诗意思翻译:活着应当做人中的豪杰,死了也要做鬼中的英雄。直到现在人们仍然怀念项羽,因为他宁肯战死也决不再回江东。《夏日绝句》大约写于公元1127年,当时赵宋王朝被迫南逃。词人的丈夫赵明诚不思平叛,反而临阵脱逃。

古诗的意思:活着就要做人中的俊杰,死了也要做鬼中的英雄。人们到现在还在思念项羽,只因为他不肯偷生回江东。【出处】《夏日绝句》——宋代:李清照 生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。

夏日绝句古诗

《夏日绝句》古诗以及翻译如下:生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。译文:活着就要当人中的俊杰,死了也要做鬼中的英雄。直到现在人们仍然怀念项羽,因为他宁肯战死也决不再回江东。《夏日绝句》是宋代女词人李清照创作的一首五言绝句。这是一首借古讽今、抒发悲愤之情的怀古诗。

诗人通过歌颂项羽的悲壮之举来表达对南宋当权者不思进取、苟且偷生等无耻行径的愤慨。原文:夏日绝句 生当做人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。翻译:生时应当做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。到今天人们还在怀念项羽,因为他不肯苟且偷生,退回江东。

《夏日绝句》是谁写的?怎么翻译?这是一首借古讽今、抒发悲愤的怀古诗,是宋代著名才女李清照所作,下面小编就为大家详细介绍一下,一起看看吧。夏日绝句 宋代:李清照 生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。译文 活着就要当人中的俊杰,死了也要做鬼中的英雄。

夏日绝句原文翻译:生时应当做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄,到今天人们还在怀念项羽,因为他不肯苟且偷生,退回江东。原文:李清照。生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。译文及注释:译文:生时应当做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄到今天人们还在怀念项羽,因为他不肯苟且偷生,退回江东。

夏日绝句的译文详细介绍如下:宋代李清照 《夏日绝句》原文:生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅。宋代李清照 《夏日绝句》译文:生时应当做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。

李清照《夏日绝句》古诗原文意思赏析

《夏日绝句》作者是宋代文学家李清照。其全诗如下:

生当作人杰,死亦为鬼雄。

至今思项羽,不肯过江东。

【前言】

李清照诗借用西楚霸王项羽失败后不肯苟且偷生、乌江自刎的历史故事来讽刺南宋朝廷的逃跑主义,表示了希望抗战,恢复故土的思想感情。“生当作人杰,死亦为鬼雄”两句,尤其铿锵有滴。

【译文】

人活在这个世界上,就应该做人中的豪杰!即使是已经死了,也应该成为鬼中的英雄!我至今还在怀念楚汉争雄时的项羽,即便是自刎于乌江,也不逃离江东的场景。

【鉴赏】

李清照这首诗,手起笔落处,端正凝重,力透人胸臆,直指人脊骨。“生当作人杰,死亦为鬼雄”这不是几个字的精致组合,不是几个词的巧妙润色;是一种精髓的凝练,是一种气魄的承载,是一种所向无惧的人生姿态。那种凛然风骨,浩然正气,充斥天地之间,直令鬼神徒然变色。“当作”之所“亦为”,一个女子啊!纤弱无骨之手,娇柔无力之躯,演绎之柔美,绕指缠心,凄切入骨,细腻感人无以复加。透过她一贯的文笔风格,在她以“婉约派之宗”而著称文坛的光环映彻下。笔端劲力突起,笔锋刚劲显现时,这份刚韧之坚,气势之大,敢问世间须眉几人可以匹敌?

“至今思项羽,不肯过江东。”女诗人追思那个叫项羽的楚霸枭雄,追随项羽的精神和气节,痛恨宋朝当权者苟且偷安的时政。都说退一步海阔天空。仅一河之遥,却是生死之界,仅一念之间,却是存亡之抉。项羽,为了无愧于英雄名节,无愧七尺男儿之身,无愧江东父老所托,以死相报。“不肯”!不是“不能”、不是“不想”、不是“不愿”、不是“不去”。一个“不肯”笔来神韵,强过鬼斧神工,高过天地造化。一种“可杀不可辱”、“死不惧而辱不受”的英雄豪气,漫染纸面,力透纸背,令人叫绝称奇而无复任何言语。

这首诗起调高亢,鲜明地提出了人生的价值取向:人活着就要作人中的豪杰,为国家建功立业;死也要为国捐躯,成为鬼中的英雄。爱国 *** ,溢于言表,在当时确有振聋发聩的作用。南宋统治者不管百姓死活,只顾自己逃命;抛弃中原河山,苟且偷生。因此,诗人想起了项羽。项羽突围到乌江,乌江亭长劝他急速渡江,回到江东,重整旗鼓。项羽自己觉得无脸见江东父老,便回身苦战,杀死敌兵数百,然后自刎。诗人鞭挞南宋当权派的 *** 行径,借古讽今,正气凛然。全诗仅二十个字,连用了三个典故,但无堆砌之弊,因为这都是诗人的心声。如此慷慨雄健、掷地有声的诗篇,出自女性之手,实在是压倒须眉了。

抱歉,评论功能暂时关闭!