"自是指物作诗立就"中的自是什么意思
“自”的意思是:从此。出自北宋文学家王安石创作的一篇散文《伤仲永》。节选如下:金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
物:指自己以外的人和事物,这里指作诗的题材。立:立刻,马上。就:完成。从此,只要有人指定事物(让他)写诗,仲永立刻完成。
自此以后,指着任何事物都能立即写下一首诗,诗里的文采和道理都有可以赞赏的地方。
自是指物作诗立就 翻译:从此,只要有人指定事物(让他)写诗,仲永立刻完成.出自:伤仲永 伤仲永 作者:王安石 (宋代)金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
自是指物作诗立就翻译
从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。伤仲永 王安石 〔宋代〕金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
自是指物作诗立就inthepoembyShangZhongyongisreferringtotheprincipleofmatchingthesubjectmatterandexpressi “是”作。
作者:王安石【宋代】金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
自是指物作诗立就 自:从此 从这起 出自 伤仲永 翻译:从此,只要有人指定事物(让他)写诗。
物:指自己以外的人和事物,这里指作诗的题材.立:立刻,马上.就:完成.从此,只要有人指定事物写诗,仲永立刻完成.自是指物作诗立就翻译从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。伤仲永王安石〔宋代〕金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
原句:“自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。”解释:“从此,指定物品让他作诗,(他能)立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。
自是指物作诗立就中的是古意是指什么,经一事长什么
"自是指物作诗立就"中的"是"的古义是:此/这。自是:从此。本句翻译为:从此别人指一物体让他作诗,他立刻就能完成。经一事,长一智。
自是指物作诗立就翻译成现代汉语。自是指物作诗立就的就。1.翻译:从此(人们)指定物品(让他)写诗,(方仲永)立刻完成。2.是:这,指这件事。3.此句出自王安石的《伤仲永》。4.《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文。
原句:“自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。”解释:“从此,指定物品让他作诗,(他能)立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣!
老师讲解《伤仲永》文言文
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。“ 王子曰:仲永之通悟,受之天也。
自还自扬州:从。 然泯然众人矣 ——形容词词尾 ...的样子 父利其然也 --- 代词,这样通假字日扳仲永环谒于邑人:通“攀”,牵,引。材:通“才”,才能。古今异义自是指物作诗立就(是:古义:“自是”组合意为“从此”。今义:判断动词)或以钱币乞之(或:古义:不定代词,有的人。 今义:或许,或者。
自是指物作诗(即作“咏物诗”。过去训练儿童作诗,常常指定一件物品为题,要求在诗中既能说出该物品的特点,又能借此表达某种思想感情,是作诗的起步训练。) 立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。 父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。(省略句。
金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母,收族为意,传一乡秀才观之.自是指物作诗,立就.其文理皆有可观者.邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学. 余闻之也久.明道中,从先人还家。
伤仲永 (王安石)金溪民/方仲永,世/隶耕。仲永/生五年,未尝/识书具,忽啼/求之。父异焉,借/旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之。自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者。邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之。
伤仲永的翻译
伤仲永的翻译如下:原文如下:金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
伤仲永 北宋朝(王安石)金溪民/方仲永,世/隶耕。仲永/生五年,未尝识/书具,忽啼/求之。父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之。自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者。邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之。
译:父亲对此感到惊奇,就向邻居借书写工具来给仲永。 2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意。 译:并且在诗(后)题上了自己的名字,他的诗以赡养父母,团结宗族作为主旨。 3.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。 译:从此,只要有人指定事物让他写诗,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得观赏的地方。
原文:伤仲永 (王安石)金溪民/方仲永,世/隶耕。仲永/生五年,未尝/识书具,忽啼/求之。父异焉,借/旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。” 王子曰:仲永之通悟,受之天也。
自是指物作诗立就的就是什么
从此,指定物品让他作诗,(他能)立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。
从此指着东西让他作诗就立马完成,其中的文采和道理都有值得可看的地方。
原句:“自是指物作诗立就,其文理皆有可观者.”
“从此,指定物品让他作诗,(他能)立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方.”
可观者[值得欣赏、有可取之处的地方].
从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,(诗的)文采和道理都有值得观赏的地方。
自是指物作诗立就的就是立刻完成的意思。
此句出自《伤仲永》,这篇文章讲述了一个江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父亲不让他学习和被父亲当作造钱工具而沦落到一个普通人的故事。
文章借仲永为例,告诫人们决不可单纯依靠天资而不去学习新知识,必须注重后天的教育和学习,强调了后天教育和学习对成才的重要性。这篇文章言简意深,说理严谨。
文章赏析
文题为“伤仲永”,文中却未见一个“伤”字,然而全篇写的正是一个“伤”字。而此文契合照应不在形式上而在内容中。这篇议论文,先叙后议,在事实叙述的基础上立论,事实成为立论的依据。
第一、二两段只叙不议,为第三段的议论服务,后面的议论,集中强烈,言简意赅,如画龙点睛,使前面所叙的事实立即升华具有典型意义。全文仅二百字,叙事之简洁。说理之透彻,安石散文风格在此已露出端倪。