欧阳修的《采桑子》及译文?
看!被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。 扩展资料 《采桑子十首》是宋代文学家欧阳修所作的一组联章词。
采桑子 (一)采桑子·群芳过后西湖好 群芳过后西湖好:狼籍残红。 飞絮濛濛,垂柳阑干尽日风。 笙歌散尽游人去,始觉春空。
采桑子欧阳修原文:轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。芳草长堤,隐隐笙歌处处随。无风水面琉璃滑,不觉船移。微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。译文:西湖风光好,驾着小舟划着短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断。长堤芳草青青,春风中隐隐传来柔和的笙歌声,像是随着船儿在湖上飘荡。
宋代:欧阳修 平生为爱西湖好,来拥朱轮。富贵浮云,俯仰流年二十春。归来恰似辽东鹤,城郭人民,触目皆新,谁识当年旧主人?我平生因为喜爱西湖的风光美妙,所以到这里任最高地方长官(朱轮为古代贵官所乘的车),可富贵像浮云一样地过去了,不知不觉已过了二十个春天。
残霞夕照西湖好,花坞苹汀,十顷波平,野岸无人舟自横。 西南月上浮云散,轩槛凉生。莲芰香清。水面风来酒面醒。——宋代·欧阳修《采桑子·残霞夕照西湖好》 采桑子·残霞夕照西湖好 残霞夕照西湖好,花坞苹汀,十顷波平,野岸无人舟自横。 西南月上浮云散,轩槛凉生。莲芰香清。
采桑子作者?
采桑子·书博山道中壁 宋 · 辛弃疾 烟迷露麦荒池柳,洗雨烘晴。洗雨烘晴。一样春风几样青。 提壶脱袴催归去,万恨千情。万恨千情。各自无聊各自鸣。
采c ǎi 桑s ān ɡ子z ǐ·轻q īn ɡ舟zh ōu 短du ǎn 棹zh ào 西x ī湖h ú好h ǎo 【宋s òn ɡ】欧ōu 阳y án ɡ修xi ū 轻q īn ɡ舟zh ōu 。
采桑子是纳兰容若写的词。 《采桑子·谁翻乐府凄凉曲》是清代词人纳兰性德,字容若,所写的一首描写爱情的词。上片侧重写景,刻画了萧萧雨夜,孤灯无眠。
采桑子·朝代:宋代 作者:欧阳修 原文:群芳过后西湖好,狼籍残红。飞絮濛濛。垂柳阑干尽日风。笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊。双燕归来细雨中。
采桑子原文: 画船载酒西湖好,急管繁弦。玉盏催传。稳泛平波任醉眠。行云却在行舟下,空水澄鲜。俯仰留连。疑是湖中别有天。
采桑子·天容水色西湖好原文|翻译|赏析
《采桑子·天容水色西湖好》作者欧阳修简介 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁、六一居士,汉族,吉州永丰(今江西省吉安市永丰县)人,北宋文学家、史学家,且在政治上负有盛名。因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。諡号文忠,世称欧阳文忠公。
《采桑子》欧阳修翻译:西湖风光好,驾着小舟划着短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断。长堤芳草青青,春风中隐隐传来柔和的笙歌声,像是随着船儿在湖上飘荡。无风的水面,光滑得好似琉璃一样,连小船移动都感觉不到。只见微微的细浪在船边荡漾,那被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。
《采桑子》是欧阳修的一首诗,诗中描绘了一个少年采桑的情景。欧阳修的译文如下: 春日采桑人,桑叶绿如蓝。 轻纱罗衣薄,风吹舞如烟。
1071年,年过花甲的欧阳修回到颍州,在暮春时节到颍州西湖游玩,有感而发,写了他晚年一大力作——《采桑子十首》。
采桑子欧阳修翻译和原文如下:《采桑子》。欧阳修 天容水色西湖好,云物俱鲜。鸥鹭闲眠,应惯寻常听管弦。风清月白偏宜夜,一片琼田。谁羡骖鸾,人在舟中便是仙。译文:西湖风光好,天光水色融成一片,景物都那么鲜丽。鸥鸟白鹭安稳地睡眠,它们早就听惯了不停的管弦乐声。
采桑子杜牧?
采桑子是 词牌名 ,又名“丑奴儿令”、“ 丑奴儿 ”、“罗敷媚歌”、“ 罗敷媚 ”等。
采桑子的古诗如下:原文 采桑子欧阳修 轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。词句注释 采桑子:又名丑奴儿,罗敷媚等。双调四十四字,上下阙各四句三平韵。轻舟:轻便的小船。短棹:划船用的小桨。西湖:指颍州西湖。
cǎi sāng zǐ 《采桑子》 shí nián yī bié liú guāng sù,bái shǒu xiàng féng。mò huà shuāi wēng。
采桑子原文:群芳过后西湖好,狼籍残红,飞絮濠漾。垂柳阑干尽日风。笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊,双燕归来细雨中。
采桑子 欧阳修 系列:关于描写荷花的古诗词 采桑子 荷花开后西湖好,载酒来时。不用旌旗,前后红幢绿盖随。 画船撑入花深处,香泛金卮。烟雨微微,一片笙歌醉里归。 注释 1西湖:指颖州(今安徽省阜阳市)西湖。欧阳修晚年退休后住在颖州,写了一组《采桑子》(十首)。
《采桑子·群芳过后西湖好》是宋代文学家欧阳修所作的词,此词写暮春依栏观湖游兴之感,描写了颍州西湖暮春时节静谧清疏洒的风姿,词人在暮春美景中寄托闲适之情;全词将西湖清空幽寂的春末境界表现得优美可爱,体现了对大自然和现实人生的无限热爱和眷恋。
采桑子原文及翻译欧阳修
采桑子原文及翻译欧阳修如下:采桑子是一首宋代词,由欧阳修创作,歌颂了一位美丽而勇敢的女子。下面分别给出原文和翻译:原文:采桑子·北乡山村 北乡山村,采桑子。麦秋时节,人静如织。桥上流水响,桥下采莲女。山路十里无尘,况是踏青时节。爱她那般风骚,难敌她那般俏丽。
结句“双燕归来细雨中”,意蕴含蓄委婉,以细雨衬托春空之后的清寂气氛,又以双燕飞归制造出轻灵、欢娱的意境。
“双燕归来”则是暗喻了欧阳修的退居颖州,身心获得了官场没有的自然闲适,在寂寞之中让燕子软语呢喃与其作伴聊以慰藉的心境。全词既写繁华美景的失落,也写空静美景的发现,虽有惆怅,更多的是旷达,有“随意春芳歇,王孙自可留”的高旷情致,充分展现了欧阳修寄情山水的旷达胸怀。注释1.群芳:百花。
《采桑子·重阳》 原文如下: 人生易老天难老,岁岁重阳。 今又重阳,战地黄花分外香。 一年一度秋风劲,不似春光。 胜似春光,寥廓江天万里霜。
抒发了欧阳修挂冠退隐后从容自适的闲雅心情。这首词以轻松淡雅的笔调,描写泛舟颖州西湖时所见的美丽景色。全词色调清丽,风格娟秀,充满诗情画意,清新可喜。《采桑子》原文 轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。
不是采桑子·登京口北固亭有怀,是《南乡子·登京口北固亭有怀》。 《南乡子·登京口北固亭有怀》是宋代词人辛弃疾的词作。
采桑子欧阳修翻译
《采桑子》欧阳修翻译:西湖风光好,驾着小舟划着短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断。长堤芳草青青,春风中隐隐传来柔和的笙歌声,像是随着船儿在湖上飘荡。无风的水面,光滑得好似琉璃一样,连小船移动都感觉不到。只见微微的细浪在船边荡漾,那被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。
原文:轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。芳草长堤,隐隐笙歌处处随。无风水面琉璃滑,不觉船移。微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。
《采桑子》作品赏析
这首词是《采桑子》组词中的一首。描写四季风景是欧阳修《采桑子》组词的重要内容。这首名列第一,写的是春色中的西湖,风景与心情,动感与静态,视觉与听觉,两两对应而结合,形成了一道流动中的风景。
全词描绘了春日的颍州西湖,景色是那样引人入胜,绿水蜿蜒曲折,长堤芳草青青,春风中隐隐传来柔和的笙歌声。水面波平如镜,不待风助,小船已在平滑的春波上移动。这首词如同一幅清丽活泼、空灵淡远的风景画,美不胜收,清新可爱,有很强的吸引力。
采桑子·轻舟短棹西湖好
欧阳修 〔宋代〕
轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。芳草长堤,隐隐笙歌处处随。
无风水面琉璃滑,不觉船移。微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。
译文
西湖风光好,驾着小舟划着短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断。长堤芳草青青,春风中隐隐传来柔和的笙歌声,像是随着船儿在湖上飘荡。
无风的水面,光滑得好似琉璃一样,连小船移动都感觉不到。只见微微的细浪在船边荡漾,那被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。
注释
采桑子:又名丑奴儿,罗敷媚等。双调四十四字,上下阙各四句三平韵。
轻舟:轻便的小船。短棹:划船用的小桨。西湖:指颍州西湖。在今安徽省阜阳市。宋时属颍州。
绿水:清澈的水。逶迤:形容道路或河道弯曲而长。
隐隐:隐约。笙歌:指歌唱时有笙管伴奏。
琉璃:一种光滑细腻的釉料,多覆在盆,缸,砖瓦的外层,这里形容水面光滑。
涟漪:水的波纹。
沙禽:沙洲或沙滩上的水鸟。