春江花月夜二首译文 | 注释 | 赏析
译文及注释 译文 傍晚江面风平浪静,远远望去似乎稳稳不动,岸边到处是正在盛开的春花。流波滚滚,月影沉沉;潮水汹涌,星光闪烁。春夜的露水含着淡淡花香,点点月色荡漾在小潭的水波里。不知道面前的水潭是通往哪里,如果是汉水就有缘碰到汉水女神,如果是湘水,就有缘碰到娥皇女英。
译文:春天的江潮水势浩荡与大海连成了一片,一轮明月从海上升起好像与潮水一起涌出来。月光照耀着春江随着波浪荡漾千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。
春江花月夜年代:【唐】作者:【张若虚】体裁:【乐府】春江潮水连海平,海上明月共潮生。滟滟随波千万里,何处春江无月明?
细腻的笔触,创造了一个神话般美妙的境界,使春江花月夜显得格外幽美恬静。这八句,由大到小,由远及近,笔墨逐渐凝聚在一轮孤月上了。 清明澄彻的天地宇宙,仿佛使人进入了一个纯净的世界,这就自然地引起了诗人的遐思冥想:“江畔何人初见月?江月何年初照人?
春江花月夜年代:【唐】作者:【张若虚】体裁:【乐府】春江潮水连海平,海上明月共潮生。滟滟随波千万里,何处春江无月明?
林花发岸口,气色动江新。 此夜江中月,流光花上春。 分明石潭里,宜照浣纱人。春天 , 写景 , 故事 , 抒情愁绪 译文及注释 译文 江边两岸花开艳丽、草木繁盛,江面春色动人一派生机勃勃。 明月倒映江中,随着那波光粼粼的江面轻轻晃动,那逝去的时光仿如春天盛开的百花般短暂。
春江花月夜原文及翻译注释
翻译:1. The spring tide of the Spring River joins the sea, and the bright moon rises with the tide.2. The waves sparkle and follow the river for ten thousand miles; where is there a Spring River without the moon's light?
春江花月夜译文 春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。月色如霜,所以霜飞无从觉察。
原文译文: 春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。
译文:月光照耀着春江随着波浪荡漾千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;译文:江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
春江花月夜张若虚原文及翻译如下:《春江花月夜》沿用陈隋乐府旧题,运用富有生活气息的清丽之笔,以月为主体,以江为场景,描绘了一幅幽美邈远、惝恍迷离的春江月夜图,抒写了游子思妇真挚动人的离情别绪以及富有哲理意味的人生感慨,表现了一种迥绝的宇宙意识,创造了一个深沉、宁静的境界。
春江花月夜全文?
春江花月夜 年代:【唐】 作者:【张若虚】 体裁:【乐府】 春江潮水连海平,海上明月共潮生. 滟滟随波千万里,何处春江无月明?
昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。 江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。
你好,张杰若虚《春江花月夜》全文: 春江潮水连海平,海上明月共潮生。 滟滟随波千万里,何处春江无月明!
张若虚《春江花月夜》原文及翻译 作者介绍 张若虚(约647年— 约730年),字、号均不详,扬州(今属江苏扬州)人。初唐诗人。以《春江花月夜》著名。与贺知章、张旭、包融并称为“吴中四士”。 原文: 春江潮水连海平,海上明月共潮生。 滟滟随波千万里,何处春江无月明!
春江花月夜 唐代 · 张若虚 春江潮水连海平,海上明月共潮生。yàn滟yàn滟suí随bō波qiān千wàn万lǐ里,hé何chù处chūn春jiāng江wú无yuè月míng明。jiāng江liú流wǎn宛zhuǎn转rào绕fāng芳diàn甸,yuè月zhào照huā花lín林jiē皆sì似xiàn霰。
昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。
春江花月夜翻译及赏析
翻译节选:春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,似乎与潮水一起涌出到。月光照射着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有皎洁的月光。江水曲蜿蜒折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照耀着开遍鲜花的树林似乎细密的雪珠在闪烁。 扩展资料 译文
春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,似乎与潮水一起涌出到。
月光照射着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有皎洁的月光。
江水曲蜿蜒折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照耀着开遍鲜花的树林似乎细密的雪珠在闪烁。
月色似霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。
江水、天空成一色,没有一点渺小灰尘,皎洁的天空中只有一轮独月高悬空中。
江边上什么人最初瞧见月亮,江上的月亮哪一年最初照射着人?
人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。
不晓江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。
游子像一片白云渐渐地离去,只剩下思妇站在离辞的青枫浦不胜忧愁。
哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照射的楼上相思?
可怜楼上不停挪动的月光,应该照射着离人的梳妆台。
月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。
这时互相望着月亮可是互相听不来声音,我期望随着月光流去照射着您。
鸿雁不停地翱翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。
(此二句写月光之清亮无边,也暗含鱼雁不能传信之意。
昨天夜里梦见花落闲潭,惋惜的是春天过了一半自己还不能归家。
江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。
斜月缓缓下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
不晓有几人能趁着月光归家,唯有那西落的月亮摇曳着离情,洒满了江边的树林。
赏析
全诗紧扣春、江、花、月、夜的背景到写,而又以月为主体。“月”是诗中情景兼融之物,它抖动着诗人的脉搏,在全诗中宛似一条生命纽带,通贯上下,触处生神,诗情随着月轮的生落而起伏蜿蜒。月在一夜之间经历了升起──高悬──西斜──落下的过程。在月的`照射下,江水、沙滩、天空、原野、枫树、花林、飞霜、白沙、扁舟、高楼、镜台、砧石、长飞的鸿雁、潜跃的鱼龙,不眠的思妇以及漂泊的游子,组成了完整的诗歌形象,展示出一幅充满人生哲理与生活乐趣的画卷。这幅画卷在色调上是以淡寓浓,虽用水墨勾勒点染,但“墨分五彩”,从黑白相辅、虚实相生中显出灿烂多彩的艺术成效,犹似一幅淡雅的中国水墨画,体现出春江花月夜幽静的意境美。