苏秦之楚 文言文全文翻译
作品译文:苏秦到楚国去,三日后才能够见到楚王。他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。楚王说:“我听先生的指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。我想听听您的意见。
高中苏秦的文言文翻译 【原文】苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰: 寡人闻先生若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?愿闻其说。 对曰: 楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。 王曰: 先生就舍,寡人闻命矣。
楚王对苏秦说:“我听闻先生的名声,就如同听到了古代圣贤的言辞。如今您不远千里而来,竟然不愿留在我身边,我很好奇,您能告诉我您的想法吗?”4. 苏秦回答说:“楚国的物质财富极为丰富,食物比玉石还要珍贵,燃料比桂树还要宝贵。
苏秦之楚 文言文全文翻译 作品译文: 苏秦到楚国去,三日后才能够见到楚王。他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。楚王说:“我听先生的指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。 我想听听您的意见。
“苏秦之楚三日乃得见乎王”这句话的翻译是:苏秦去楚国,三天才得以拜见楚王。
【译文】苏秦来到楚国,过了3个月,才见到楚王。交谈完毕,就要向楚王辞行。楚王说:“我听到您的大名,就象听到古代贤人一样,现在先生不远千里来见我,为什么不肯多待一些日子呢?我希望听到您的意见。
苏秦之楚三日 全文翻译的哦
寡人我已经知道你的意思了.”苏秦来到楚国,过了三个月,才见到楚王.交谈完毕,就要向楚王辞行.楚王说:“我听到您的大名,就象听到古代贤人一样,现在先生不远千里来见我,为什么不肯多待一些日子呢?
翻译:【今译】苏秦到了楚国,三天后才见到楚王。谈话结束后,苏秦向楚王告别。楚王说:“我听您的劝告,就像听先贤的教诲一样。现在你大老远来看我,却不想留下来。我想听听你的意见。”苏秦回答说:“楚国的粮食比珍珠玉石贵,柴火比桂木贵。管事的人难见鬼,君难见天子。
译文 苏秦来到楚国,过了三日之后,才得到被楚王召见的机会。交谈完毕,向楚王辞别要离开。楚王说道:“我听说先生大名,就像听到古代贤人一样。现在先生不远千里来拜见我,连留下都不愿留下,希望听听您的理由。
苏秦去楚国,三天才得以拜见楚王。谈话完了,告辞离开。楚王说:“寡人听说先生,如听说古人。如今先生却不远千里地来靠近寡人身边,竟不肯留下来,我愿意听听你能说些什么。”回答说:“楚国的饭菜比玉还要贵,柴火比桂花树还要贵,见传话人如见鬼那么难,见大王您如同见天帝一样。
《苏秦之楚三日》的翻译
苏秦去楚国,三天才得以拜见楚王。谈话完了,告辞离开。楚王说:“寡人听说先生,如听说古人。如今先生却不远千里地来靠近寡人身边,竟不肯留下来,我愿意听听你能说些什么。”回答说:“楚国的饭菜比玉还要贵,柴火比桂花树还要贵,见传话人如见鬼那么难,见大王您如同见天帝一样。
远[yuǎn]距离长,与“近”相对:《苏秦之楚》【原文】苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:“寡人闻先生若闻古人。
原文: 苏秦乃洛阳人,学纵横之术,游说秦王,书十上而不为用,资用匮乏,潦倒而归.至家,妻不下紝,嫂不为炊,父母不以为子.苏秦乃叹曰:“此皆秦之罪也!
秦,虎狼之国,不可亲也。而韩、魏迫于秦患,不可与深谋,与深谋恐反人以入于秦,故谋未发而国已危矣。寡人自料,以楚当秦,未见胜焉。内与群臣谋,不足恃也。寡人卧不安席,食不甘昧,心摇摇然如悬旌,而无所终薄。今主君欲一天下,安诸侯,存危国,寡人谨奉社稷以从。
战国策苏秦为楚合从说韩王翻译如下:苏秦为楚合从,说韩王曰:韩北有巩、洛、成皋之固,西有宜阳、常阪之塞,东有宛、穰、淆水,南有陉山,地方千里,带甲数十万。
秦,虎狼之国,不可亲也。而韩、魏迫于秦患,不可与深谋,与深谋恐反人以入于秦,故谋未发而国已危矣。寡人自料,以楚当秦,未见胜焉。内与群臣谋,不足恃也。寡人卧不安席,食不甘昧,心摇摇然如悬旌,而无所终薄。今主君欲一天下,安诸侯,存危国,寡人谨奉社稷以从。
《苏秦之楚》中如何评价楚王和苏秦这两个人?
苏秦之楚翻译 苏秦之楚的故事主要是发生战国时期,其主人公是苏秦,历史上有名的外交官和谋略家,苏秦其人生最辉煌的时刻就是六国联盟,苏秦当上了六国之相,就凭一张巧嘴让天下六国从针锋相对的地步携手成为同盟共同抵制秦国,这实在是太为之精彩了。今天要给大家讲的就是苏秦之楚的故事。
亲戚的表现反应出,人心向背,在苏秦落魄时,并没有给予帮助,世态炎凉,但同时也是苏秦下定决心发奋读书的原因之一! 2. 苏秦之楚 文言文全文翻译 作品译文: 苏秦到楚国去,三日后才能够见到楚王。他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。
战国策·秦策一节选的原文及翻译 战国策·秦策一节选原文:原文:苏秦始将连横,说秦惠王。 秦王曰:“寡人闻之:毛羽不丰满者不可以高飞,文章不成者不可以诛罚,道德不厚者不可以使民,政教不顺者不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。” 说秦王书十上,而说不行。黑貂之裘敝,黄金百斤尽。
苏秦”,谓语是“之”,宾语是“楚”。综上所述,《苏秦之楚》的文言文翻译为“苏秦前往楚国”,这个翻译既符合文言文的语法和表达习惯,又准确地传达了原文的意思。以上内容仅供参考,如有需要,建议查阅相关文献或咨询汉语言学家以获取更全面和准确的信息。
苏秦乃洛阳人,学纵横之术,游说秦王,书十上,而不为用,资用匮乏,潦倒而归。至家,妻不下絍,嫂不为炊,父母不以为子。苏秦乃叹曰:“此皆秦之罪也!
苏秦之楚文言文翻译
苏秦字季子,战国时期的洛阳(周王室直属)人,是与张仪齐名的纵横家。下面是我整理的苏秦之楚文言文翻译,希望对你有帮助!
苏秦之楚
作者:刘向
【提要】
要去游说的对象经常会拒绝与你见面,或者故意长时间闲置你。连面都见不了,怎么说服他人呢?游说需要等待、更需要你的耐心与毅力。
【原文】
苏秦之楚,三月乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:“寡人闻先生,若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留,愿闻其说。”对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。”王曰:“先生就舍,寡人闻命矣。”
【译文】
苏秦来到楚国,过了3个月,才见到楚王,交谈完毕,就要向楚王辞行。楚王说:“我听到您的.大名,就象听到古代贤人一样,现在先生不远千里来见我,为什么不肯多待一些日子呢?我希望听到您的意见。”苏秦回答说:“楚国的粮食比宝玉还贵,楚国柴禾比桂树还贵,禀报人员像小鬼一样难得见面,大王像天帝一样难得见面;现在要我拿玉当粮食,拿桂当柴禾烧,通过小鬼见高高在上的天帝……。”楚王打断苏秦的话,说:“请先生到客馆住下吧,我遵命了。”
【评析】
苏秦作为大游说家,其心理素质非常之高,他没有因为拒绝召见而心灰意冷。而当他见到楚王后也没有忘乎所以,把自己的想法和要求和盘托出,而是以退为进,马上辞行。如此反而掌握了心理上的主动权,让楚王十分迫切的听从他的意见、答应他的要求,把他奉为上宾。可见,在说服他人时,光有学识是不能被人接纳的,顽强的毅力和冷静的心态是以识取信的关键。
【编者简介】
刘向(约前77—前6)又名刘更生,字子政。西汉经学家、目录学家、文学家。沛县(今属江苏)人。楚元王刘交四世孙。汉宣帝时,为谏大夫。汉元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校慰。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为中国最早的图书公类目录。治《春秋彀梁传》。著《九叹》等辞赋三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。生平事迹见《汉书》卷三十六。