齐王使使者问赵威后的原文及翻译
《齐王使使者问赵威后》的原文及翻译如下:原文:齐王使使者问赵威后,书未发,威后问使者曰,岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?使者不说,曰,臣奉使使威后,今不问王,而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?威后曰,不然,苟无岁,何以有民?
“齐使,汝国之政何如?”齐使曰:“国君仁义,百姓安乐,政通人和。”赵威后曰:“我国亦然,何故相攻?”齐使曰:“各有主张,难以妥协。”赵威后叹息道:“世间之事,真是难以理解。”ZhaoWeihouaskedtheQienvoy,"Howisthepoliticsofyourcountry?
回1.如果没有年成,百姓凭什么繁衍生息?2.这是在引导百姓朝无所事事的地方走呀!齐王为什么至今还不处死他呢?
”译文:齐王派遣使者问候赵威后。信函还没有启封,威后就问使者说:“今年的收成还好吧?百姓都还好吗?齐王还好吧?”使者不高兴地说:“我奉命出使问候威后,现在您不先问候齐王,而先问收成和百姓,这难道是先卑贱而后尊贵的道理吗?”威后说:“不是这样的。如果没有收成,哪里来的百姓?
企先贱而后尊贵者乎 先是前面的意思。 原句意思是:怎能把低贱者放在前头而把尊贵者放在后边呢? 出自《战国策》《赵威后问齐使》 原文: 齐王使使者问赵威后。
【翻译】齐王派遣使者去看望赵威后,信还没有启封,赵威后就问齐使说:“今年收成还好吧?百姓还好吗?齐王还好吗?”齐使不高兴,说:“臣奉大王之命前来看望您,现在您不问我们大王的状况,却先打听年成和百姓的情况,这不是先卑贱而后尊贵吗?”赵威后说:“不是这样。
翻译一下《赵威后问齐使》
《赵威后问齐使》[译文]齐王派使者来聘问赵威后,(齐王给威后的)信还没打开,威后就问使者说:“齐国的年成好吗?老百姓好吗?齐王也好吗?”(齐国)使者(听了)不高兴,说:“我尊奉使命出使到威后这里,现在您不问齐王如何,而先问收成和老百姓,哪里有先问卑贱者后问尊贵者的呢?
赵威后问齐使翻译及注释翻译:齐国国王派遣使者去问候赵威后,书信还没有启封,威后就问使者说:“今年的年成好吗?老百姓好吗?齐王好吗?”使者不高兴,说:“下臣奉齐王的使命,出使到威后这里来,现在您不问齐王,反而先问年成和百姓,岂不是把贱的放在前面,把尊贵的放在后面吗?
战国策齐策原文及翻译如下:【原文】齐王使使者问赵威后,书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王,而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然,苟无岁,何以有民?
战国策赵威后问齐使翻译如下:齐国国王派遣使者去问候赵威后,书信还没有启封,威后就问使者说:“今年的年成好吗?老百姓好吗?齐王好吗?”使者不高兴,说:“下臣奉齐王的使命,出使到威后这里来,现在您不问齐王,反而先问年成和百姓,岂不是把卑贱的放在前面,把尊贵的放在后面吗?
说苑,魏文侯语仓庚曰:击无恙。前汉,武帝报公孙弘曰:何恙不已。晋书文苑,顾恺之与殷仲堪笺,布帆无恙。隋书,日本遣使致书皇帝无恙。皆问劳之辞也。
使者不高兴,说:“下臣奉齐王的使命,出使到威后这里来。
“上不臣于王”的出处是哪里
赵威后问齐使翻译及注释翻译齐国国王派遣使者去问候赵威后,书信还没有启封,威后就问使者说:“今年的年成好吗?老百姓好吗?齐王好吗?”使者不高兴,说:“下臣奉齐王的使命,出使到威后这里来,现在您不问齐王,反而先问年成和百姓,岂不是把贱的放在前面,把尊贵的放在后面吗?”威后说:“不是这样。
《赵威后问齐使》出自《战国策·齐策》,赵威后即赵太后,惠文王之妻。
《赵威后问齐使》出自《战国策·齐策》,赵威后即赵太后,惠文王之妻。
战国策赵威后问齐使翻译如下:齐国国王派遣使者去问候赵威后,书信还没有启封,威后就问使者说:“今年的年成好吗?老百姓好吗?齐王好吗?”使者不高兴,说:“下臣奉齐王的使命,出使到威后这里来,现在您不问齐王,反而先问年成和百姓,岂不是把卑贱的放在前面,把尊贵的放在后面吗?
【原句】书未发。【译文】(齐王写给赵威后的)国书还没有打开(或:启封)。【注释】齐王:这里的齐王指的是战国时期齐王建,齐襄王之子。赵威后:战国时期赵国国君赵惠文王之妻,赵惠文王死后,其子孝成王即位为赵王,因其年幼,由赵威后执政。
而先问岁与民的而的意思?
而:反而。 这句话的意思就是指反而先问年成和百姓。 这句话出自于先秦战国策的《赵威后问齐使》。
燕国贵族共同推举太子姬平为燕昭王。昭王是在燕国被齐国攻破后即位的,他凭吊死者,探访贫孤,与百姓同甘共苦。自己纡尊降贵,用重金来招募人才。他问郭隗:“齐国乘我们的内乱而攻破燕国,我深知燕国国小力少,不足以报仇。然而招揽贤士与他们共商国是,以雪先王的耻辱,始终是我的愿望。
回1.如果没有年成,百姓凭什么繁衍生息?2.这是在引导百姓朝无所事事的地方走呀!齐王为什么至今还不处死他呢?
翻译:这两个处士没有成就功业,一个孝女也不上朝,靠什么来统治齐国,做百姓的父母呢?原文 此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?
注释:舍:舍弃;逐:追求。该文出自《战国策·齐策》的《赵威后问齐使》。原文:齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不悦,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然。
赵威后问齐使翻译及注释
《赵威后问齐使》出自《战国策·齐策》,本文通过赵威后的连续七问,都是围绕一个“民”字,表现了这位女政治家治国应该以民为本的思想,这是春秋战国时期的一种进步思想。
赵威后问齐使原文 齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然。苟无岁,何以有民?苟无民, 何以有君?故有舍本而问末者耶?”
乃进而问之曰:“齐有处士曰钟离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民者也,何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?彻其环瑱,至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?於陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯,此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”
赵威后问齐使翻译 齐襄王派遣使者问候赵威后,还没有打开国书,赵威后问使者:“今年收成还没有忧患吧?百姓还没有忧患吧?(你们的)大王还没有忧患吧?”使者(有点)不开心,说:“臣奉大王之命向太后问好,您不先问我们大王状况却打听收成、百姓的状况,怎能把低贱者放在前头,而把尊贵者放在后边呢?”赵威后回答说:“不是这样的。如果没有收成,百姓凭什么繁衍生息?如果没有百姓,怎么会有国君?哪有不问根本而去问末梢呢?”
他接着又问:“齐有隐士钟离子,还好吧?他主张有粮食的人让他们有饭吃,没粮食的人也让他们有饭吃;有衣服的给他们衣服,没有衣服的也给他们衣服,这是在帮助君王养活百姓,为什么到现在还没有成就功业?叶阳子还好吧?他主张怜恤鳏寡孤独,救济穷困不足,这是替大王存恤百姓,为何至今还不加以任用?北宫家的女儿婴儿子还好吗?她摘去耳环玉饰,至今不嫁,一心奉养双亲,用孝道为百姓作出表率,为何至今未被朝廷褒奖?这样的两位隐士不受重用,一位孝女不被接见,齐王怎能治理齐国、抚恤万民呢?於陵的子仲这个人还活在世上吗?他在上对君王不行臣道,在下不能很好地治理家业,又不和诸侯交往,这是在引导百姓朝无所事事的地方走呀!齐王为什么至今还不处死他呢?”
赵威后问齐使注释 发:启封。
岁亦无恙耶:收成还好吧?岁,收成。亦,语助词,无义。无恙,无忧,犹言“平安无事”。
说:通“悦”。
苟:假如。故有:一说“故有问”。
不业:不是他做官以成就工业。
恤:抚恤。独,老而无子。
息:繁育。
彻:通“撤”,除去。环:指耳环、臂环一类的饰物。瑱:一种玉制的耳饰。
索:求。