晏子之御的全文翻译
晏子担任齐国的宰相,有一天坐车出门。车夫的妻子从门缝里偷看。她的丈夫为晏子驾车,(头顶上)撑着大车篷,用鞭子赶着四匹大马,意气风发,十分得意。车夫不久后回到家里,他的妻子请求离开。车夫问这其中的原因,他的妻子说:“晏子身高不满六尺,担任齐国的宰相,名声在各诸侯国中都很显赫。
晏子/将/使楚,楚王/闻之,谓/左右/曰:“晏婴,齐之/习辞者/也,今方/来,吾欲/辱之,何以/也?”左右/对曰:“为其/来也,臣/请缚一人/过王而行。
对:回答。【翻译】晏子担任齐国的宰相,有一天坐车子出门。他车夫的妻子从门缝里偷看。她的丈夫为晏子驾车,撑着大车篷,用鞭子赶着四匹大马,意气纷发,十分得意。车夫已经回到家里,他的妻子请求离开。车夫问这其中的原因,他的妻子说:晏子身高不满六尺,担任齐国的宰相,名声在各诸侯国中都很显赫。
翻译 晏子做了齐国的相国,有一天坐着车子出门。他车夫的妻子从门缝里偷看,只见自己的丈夫替相国驾车,撑着车上的大伞盖,挥鞭赶着高头大马,神气活现,十分得意。不久,车夫回到家里,他的妻子就要跟他离婚。车夫连忙问是什么原因。
《晏子之御者》文言文翻译
晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子,从门缝里偷看她丈夫。她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子抽打着车前的四匹马,趾高气昂,十分得意。车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,身为齐相,名闻各国。今天,我看他出门,智谋深远,态度谦虚。
妻曰:晏子长不满六尺,相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御。晏子怪而问之,御以实对。1相:辅佐国君主持国家大事的最高官吏。1拥大盖:(头顶上)撑着大的车篷。2盖,古代车上遮蔽阳光和雨的伞。
《管晏列传》是春秋时期齐国政治家管仲和晏婴的合传。
用鞭子赶着四匹大马,意气风发,十分得意车夫不久后回到家里,他的妻子请求离开车夫问其原因,他的妻子说“;晏子之御者为出自晏子春秋·内篇杂上的一篇历史故事,以生动的事例向人们昭示了“满招损,谦受益”的道理以下是我整理的关于晏子之御者文言文翻译,欢迎阅读原文 晏子为齐相,出。
晏子之御者为出自《晏子春秋·内篇杂上》的一篇历史故事,以生动的事例向人们昭示了“满招损,谦受益”的道理。以下是我整理的关于晏子之御者文言文翻译,欢迎阅读。原文 晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。
晏子仆御 晏子为齐相,出。其御者之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。 既而归,其妻请去。夫问其故。
晏子之御者,译文?
晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子,从门缝里偷看她丈夫。 她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子抽打着车前的四匹马,趾高气昂,十分得意。
【译文】晏子是齐国的宰相。有一天坐车出门,车夫的妻子从门缝里偷看。她的丈夫为晏子的车夫,头顶上撑着大车蓬,用鞭子赶着四匹大马,意气风发,十分得意。车夫不久回到家里,他的妻子请求离开。车夫问其原因,他的妻子说。晏子,身高不满六尺,担任齐国的宰相,名声在各诸侯国中都很显赫。
文章详略得当,重点突出,比如对管、鲍之间的真挚友谊及晏子任用御者缘起的叙述极为详细,而对管仲生活的奢侈等不太重要的方面则一笔带过。
晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子从门缝里偷看她丈夫。她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子鞭打车前的四匹马,趾高气昂,非常得意。车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么缘由,妻子说:“晏子身高不满六尺,身为齐相,名闻各国。今日我看他出门,智谋深远,态度谦逊。
《晏子之御》的翻译 谢谢
《晏子之御》的翻译:晏子做了齐国的相国,有一天,他坐车出门办事,晏子的车夫坐在车上的大伞下面。因为他是相国的车夫,驾着四匹马的车,所以,表现出一副神气活现,扬扬得意的样子。车夫的妻子从门缝里偷看到车夫的一举一动,心里很不高兴。车夫回到家后,他的妻子便要和他离婚。
当时官府不停地搜刮百姓,董文炳压着官文不予执行。有人向州府说他坏话,州府中也有人想诬蔑陷害他,董文炳说:“我最终也不可能剥夺老百姓来给自己谋私利。”于是弃官而去。
夫问其故,妻曰:“晏子长不满六尺,相齐国,名显诸侯。今者妾(我,古代女子自称)观其出,志念深矣,常有以自下者。今子(你)长八尺,乃为人仆卿,然子之意,自以为足,妾是以(是以:因此)求去也。”其后,夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对(回答)。晏子荐以为大夫。
求5篇文言文阅读,含有原文、阅读题目、阅读答案和注释 【一】晏子之御晏子为齐相,出。 其御①之妻从门间而窥。其夫为相御,拥大盖,策驷马②,意气扬扬,甚自得也。 既而归,其妻请去③。夫问其故。 妻曰:“晏子长不满六尺,身相④齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念⑤深矣,常有以自下⑥者。
而这种能力不仅在政务决策上,也包括日常的点滴细节之中。同时,这也是一种政治智慧的体现,如何在细微之处展现自己的权威和影响力,是每一位领导者都需要学习和掌握的能力。以上内容便是对“晏子之御”这篇文言文的翻译进行的简单直接明了的解释。
晏子之御者文言文翻译
晏子之御者为出自《晏子春秋·内篇杂上》的一篇历史故事,以生动的事例向人们昭示了“满招损,谦受益”的道理。以下是我整理的关于晏子之御者文言文翻译,欢迎阅读。
原文
晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足,妾是以求去也。”其后,夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。
(选自《史记·管晏列传》)
译文
晏子做齐国的相国,出门时,他车夫的.妻子从门缝里偷看她的丈夫,她的丈夫作为相国驾车,撑起大伞般的车盖,挥动鞭子赶着四匹驾车的马,得意洋洋,自己很满意的样子。(车夫)回来后,他的妻子请求离去。车夫问她离开的缘故,妻子说:“晏子身高不满六尺,担任齐国的宰相,声名在诸侯中显扬。现在我看他出门时,带着志向远大、思虑深远的神情,常常有把自己放在别人之下的神色。现在你身高八尺,却只做人家车夫,但是你的神态,自己自以为很满足,我因此请求离开。”这以后,车夫变得谦卑恭谨的样子。晏子感到奇怪就问他,车夫把实话告诉了他,晏子推荐他做了大夫。
注释
①御:驾车的车夫,作名词用。
②策:马鞭子,这里作动词用,指驱策、鞭打。
③去:离开,此指(和丈夫)离婚。
④相:担任宰相,作动词用。
⑤子:你。
⑥足:满足。
道理
有了错误要勇于改正。
指出别人的缺点要讲究适当的方法。
对勇于改过的人可以重用。
借他人的威势来炫耀自己是不可取的。
要诚实可信。
难点
五个”其”分别都是什么意思?
1、其御(者)之妻从门间而窥:其,他的,晏子的。(指晏子)
2、其夫为相御:其,她的,御者之妻的。(指晏子驾车者的妻子)
3、其妻请去:其,他的,御者的。(指晏子驾车者)
4、妾观其出:其,他。
5、夫问其故:其,指晏子驾车者的妻子。
车夫的品质:知错能改,诚实可信。