韩愈传重点字词翻译(跪求谁能帮我翻译一下新唐书韩愈传中的这段(。ò

雨落亦萧然 古诗鉴赏 9

《韩愈传》中操行坚正旳“行”是什么意思?

《韩愈传》中操行坚正旳“行”是什么意思?---行为。《旧唐书·韩愈传》试题与翻译阅读下面的文言文,完成5—9小题。 韩愈,字退之,昌黎人。父仲卿,无名位。愈生三岁而孤,养于从父兄。愈自以孤子,幼刻苦学儒,不俟奖励。洎举进士,投文于公卿间,故相郑余庆颇为之延誉,由是知名于时。寻登进士第。

韩愈,字退之,邓州南阳人。父仲卿,为武昌令,有美政,既去,县人刻石颂德。终秘书郎。【翻译】韩愈,字退之,是邓州南阳人。他的父亲叫韩仲卿,做官武昌令,有很好的政绩,离开之后,县里的百姓刻石碑来歌颂他的功德。最终做官做到秘书郎。【第二段】愈生三岁而孤,随伯兄会贬官岭表。

韩愈因为自己是孤儿,小时候学习儒家经典很刻苦,不像其他孩子那样还需要奖励来诱导 2.发言真率,无所畏避,操行坚正。

翻译:愈,字退之,昌黎⼈。⽗亲名叫韩仲卿,没有什么名声地位。韩愈三岁时丧⽗,寄养在堂兄家中。韩愈⾃认为是孤⼉,所以从⼩就刻苦学习儒家经典,不需要别⼈奖励督促。

译文一 某年某月某日,潮州刺史韩愈派遣部下军事衙推秦济,把一只羊、一头猪,投入恶溪的潭水中,送给鳄鱼吃,同时又警告它: 古时候的帝王拥有天下后,放火焚烧山岭和泽地的草木,用绳索去网捉、用利刃去刺杀,以除灭虫、蛇等那些给人民带来危害的动物,并把它们驱逐到四海之外去。

韩愈毛颖传原文译文?

韓愈毛颖传原文是用繁体字来书写的文言传记。此原文中能用繁体字来书写的字有:韩、颖和传共三人:韩字中的韦在繁体中写韋,如同伟写偉,纬写緯一样,韩应写韓。

韩愈,字退之,昌黎人。父亲名叫韩仲卿,不出名不没有官位。韩愈三岁的时候死了父亲,被同族的堂兄抚养。韩愈因为自己是孤儿,小时候学习儒家经典很刻苦,不等奖励来督促。等到考进士的时候,把自己的文章在公卿之间投送,曾担任过宰相的郑余庆很欣赏他,积极地称赞他,因此很快就出了名。

韩愈传 的译文 韩愈,字退之,昌黎人(好像是东北辽宁省)。 父亲名叫韩仲卿,不做官也不出名。韩愈三岁的时候成了孤儿(难道母亲也没了?韩愈在祭奠侄子韩老成死的祭文中没讲明白,说只能依靠兄嫂),被同族的堂兄抚养。 韩愈因为自己是孤儿,小时候学习儒家经典很刻苦,不像其他孩子那样还需要奖励来诱导。

“传道”的意思是:讲授学业,道:指儒家孔子、孟轲的哲学、政治等原理、原则。 出自韩愈的《师说》 原文选段: 古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。

晨炊应该是指伙食费,”而颇能诱厉后进,馆之者十六七,虽晨炊不给,怡然不介意。”这句话的翻译应该是:韩愈非常能帮助和激励后进,在很多人到他家吃饭或者住宿,虽然不给伙食费,他也并不介意。“凡嫁内外及友朋孤女仅十人”最好能再给出下文,这样能结合上下文才好翻译。

译文:韩愈,字退之,昌黎人。父亲名叫韩仲卿,没有什么名声地位。韩愈三岁时丧父,寄养在堂兄家中。韩愈自认为是孤儿,所以从小就刻苦学习儒家经典,不需要别人奖励督促。等到应举进士科,文章投送到公卿中间,前任宰相郑余庆很是为他宣扬美名,由此在当代知名。随即韩愈考中进士科。

跪求谁能帮我翻译一下新唐书韩愈传中的这段(。ò ∀ ó。)

随后,众人纷纷上书(这里文刺是指名刺,也就是类似于名片,这里可能指纷纷具名上书的意思),宰相以御史台和京兆府不和为由,罢免韩愈,转任兵部侍郎。而让李绅出京城去当江西观察使。李绅去见皇帝,皇帝将他留任了,韩愈也重新任命为吏部侍郎。

师者,所以传道授业解惑也。这句话出自韩愈的《劝学》,是我在高中的时候学习过的,记得这还是一个倒装句。

韩愈言论以下犯上,的确应该治罪,但是如果不是内心忠诚,怎么会这样(以下犯上)呢?唐穆宗也后悔了,昭告韩愈让他衡量事态严重性,权宜从事,不必去了。

古时指传授圣贤之道,后也指传教。道,极致的宇宙世界观、宇宙世界规律、规则。老子中曾言:道可道非常道。

回出自《旧唐书 韩愈传》,“俄有不悦愈者,摭其旧事,言愈前左降为江陵掾曹,荆南节度使裴均馆之颇厚,均子锷凡鄙,近者锷还省父,愈为序饯锷,仍呼其字。

《韩愈传》中操行坚正旳“行”是什么意思?---行为。《旧唐书·韩愈传》试题与翻译阅读下面的文言文,完成5—9小题。 韩愈,字退之,昌黎人。父仲卿,无名位。愈生三岁而孤,养于从父兄。愈自以孤子,幼刻苦学儒,不俟奖励。洎举进士,投文于公卿间,故相郑余庆颇为之延誉,由是知名于时。寻登进士第。

韩愈传:韩愈,字退之~~~故世称“韩文”焉 翻译

韩愈的性格随和豁达,为人处世,不会因为人的地位而改变自己的态度。年轻的时候,和洛阳的孟郊、东郡的张籍关系不错。当时,这两个人并没有什么名气,也没有什么地位。韩愈经常在王侯将相中间为他们活动,张籍后来终于走上仕途。

《文苑英华》作“贞元十九年五月廿六日”;但祭文中说十二郎在“六月十七日”曾写信给韩愈,“五”字当误。2.季父:父辈中排行最小的叔父。3.衔哀:心中含着悲哀。致诚:表达赤诚的心意。4.建中:人名,当为韩愈家中仆人。时羞:应时的鲜美佳肴。羞,同“馐”。5.孤:幼年丧父称“孤”。

伏乞稍赐宽容,以来谏者。翻译:韩愈虽然让您生气,应该判罪,但也是因为他内心很诚恳,不怕被您处置,否则他干嘛这么吃力不讨好?请宽恕他以显示您的大度,这样会鼓励其他上书言事的人。2.而且,他们很能激励后辈子弟,投到门下的门生,有十六七个,虽然连早饭都供给不了,但韩愈很喜悦并不介意。

做起来不费事。《汉书·杨恽传》:"郎中丘常谓恽曰:'闻君侯讼 韩冯翊,当得活乎?' 恽曰:'事何容易!胫胫者未必全也。

求《旧唐书

但颇能诱导激励后辈上进,收了十六七个弟子,虽然连饭都吃不起(晨炊不给:早晨的炊烟都烧不起来,意为早晨没有能力做饭),但仍然态度怡然,毫不介意。

贫贱之交: 贫贱而地位低下时结交的朋友。(出处:《后汉书·宋弘传》,典故:宋弘与妻子) 患难之交:在遇到磨难时结交的朋友。

列传,传记,外传,自传。 传 傳 zhuàn 〈动〉 (1) 作传;记载 [write biography] 汉史既传其事,而后世工画者又图其迹。

翻译: 裴度,字中立,河东闻喜人。德宗贞元初年考中进士科,又考中博学宏辞科任校书郎。应试贤良方正科高等,任河阴县县尉。

韩愈(768-824),字退之,唐代文学家、哲学家,河南河阳(今河南孟县)人。自己说他们的郡望在昌黎这个地方,所以后世的人称他为韩昌黎。韩愈三岁就成了孤儿,是由他的嫂子郑氏抚养成人的。少年时候韩愈就很刻苦好学,等到长大后,精通全部的六经白家的学说。

唐宪宗元和十四年(819年),韩愈因谏迎佛骨,触怒了唐宪宗,几乎被杀,裴度救援才被贬为潮州刺史。据《新唐书·韩愈传》,韩愈刚到潮州,就听说境内的恶溪中有鳄鱼为害,把附近百姓的牲口都吃光了。于是在元和十四年四月二十四日。写下了这篇《鳄鱼文》,劝戒鳄鱼搬迁。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是?

韩愈传文言文翻译及原文

翻译:愈,字退之,昌黎⼈。⽗亲名叫韩仲卿,没有什么名声地位。韩愈三岁时丧⽗,寄养在堂兄家中。韩愈⾃认为是孤⼉,所以从⼩就刻苦学习儒家经典,不需要别⼈奖励督促。等到应举进⼠科,⽂章投送到公卿中间,前任宰相郑余庆很是为他宣扬美名,由此在当代知名。随即韩愈考中进⼠科。

  宰相董晋出京镇守⼤梁,征召韩愈到幕府任巡官。董晋幕府撤除后,徐州张建封⼜请他到⾃⼰幕府充当宾客佐僚。韩愈说话直率,⽆所回避,操⾏直正,不擅长应付世务。后调任四门博⼠,转任监察御史。德宗晚年,⼀些部门随意发布政令,宰相不能独⽴掌管机务。宫市的宦官到民间强买物品的弊端,谏官议论过⽽德宗不听。韩愈也曾递上数千字的.奏章极⼒劝谏,皇帝不但不听从,还发怒把他贬为连州阳⼭令,后改任江陵府掾曹。

  韩愈⾃认为才华出众,⽽⼜多次遭受排挤贬官,作《进学解》来⾃⼰开导⾃⼰。宰相看了这篇⽂章后同情他,认为他有修史才能,便改任他为⽐部郎中和史馆修撰(编写史书)。过了⼀年,转任考功郎中、知制诰,拜授中书舍⼈。不久有不喜欢韩愈的⼈,搜集他过去的事情,说他以前降职任江陵府掾曹时,荆南节度使裴均待他优厚,裴均的⼉⼦裴锷平庸粗鄙,最近裴锷回家看望⽗亲,韩愈写序为其饯⾏,在序中称呼裴均的字。这⼀议论在朝廷传播开来,因为这个原因韩愈改任太⼦右庶⼦。

  元和⼗⼆年⼋⽉,宰相裴度任淮西宣慰处置使,兼任彰义军节度使,他上奏请韩愈任⾏军司马。淮西和蔡平定之后,⼗⼆⽉韩愈随裴度返回朝廷,因⽴功授任刑部侍郎,宪宗还下诏命韩愈编写《平淮西碑⽂》,韩愈在碑⽂中较多记述了裴度的事迹,⽽就当时⾸先进⼊蔡州活捉吴元济⼀事⽽⾔,李愬功劳为第⼀,所以李愬对碑⽂不服。李愬的妻⼦经常出⼊宫中,借机向皇帝诉说碑⽂失实,宪宗便下诏叫⼈磨掉韩愈写的碑⽂,并命令翰林学⼠段⽂昌重新撰写碑⽂并刊刻碑上。

  凤翔法门寺有座护国真⾝塔,塔内有释迦⽂佛的⼀节⼿指⾻,可以书写经⽂传布佛法,三⼗年开启⼀次,塔开时便年丰⼈泰。元和⼗四年(819)正⽉,圣上命中使杜英奇带领宫⼥三⼗⼈,⼿持⾹料鲜花,前往临皋驿迎接佛⾻。从光顺门进⼊皇宫,留在宫中三⽇,然后送往各寺。王侯公卿⼠⼤夫及平民百姓,⼈⼈奔⾛迎送,施舍钱财,唯恐落在他⼈之后。百姓中有⼈不惜耗尽家产、灼烧头顶和⼿臂以求供养佛⾻。韩愈向来不喜欢敬佛之事,便上疏劝谏这件事。 

 韩愈性情宽宏通达,和别⼈交往,⽆论⼈家荣辱沉浮他都不改变态度。年轻时和洛阳⼈孟郊、东郡⼈张籍关系友好,孟郊、张籍名声和地位还不显达时,韩愈不避寒暑,在公卿间称赞推荐他们,结果张籍终于考中进⼠科,仕宦之途顺利。后来韩愈虽然显贵,但每遇公事之暇,就和他们交谈会餐,论⽂赋诗,和昔⽇⼀样。然⽽他对待诸权门豪⼠,就像对待奴仆⼀样,瞪着眼睛不予理睬。他还颇能奖掖⿎励后辈,招⼊家中的⼗有六七⼈,即使连⾃⼰的早饭都供不上了,也和颜悦⾊地不在意。他总是把振兴名教和弘奖仁义作为⾃⼰的职责,经他资助出嫁的内外亲戚及朋友的孤⼥多达⼗⼈。长庆四年十二月韩愈去世,死时五十七岁,朝廷追韩愈礼部尚书的官职,谥号文。 原文:韩愈,字退之,昌黎⼈。⽗仲卿,⽆名位。愈⽣三岁⽽孤,养于从⽗兄。愈⾃以孤⼦,幼刻苦学儒,不俟奖励。洎举进⼠,投⽂于公卿间,故相郑余庆颇为之延誉,由是知名于时。寻登进⼠第。

   宰相董晋出镇⼤梁,辟为巡官。府除,徐州张建封⼜请其为宾佐。愈发⾔真率,⽆所畏避,操⾏坚正,拙于世务。调授四门博⼠,转监察御史。德宗晚年,政出多门,宰相不专机务。宫市之弊,谏官论之不听。愈尝上章数千⾔极论之,不听,怒贬为连州阳⼭令,量移江陵府掾曹。  韩愈⾃以才⾼,累被摈黜,作《进学解》以⾃喻,执政览其⽂⽽怜之,以其有史才,改⽐部①郎中、史馆修撰。逾岁,转考功郎中、知制诰,拜中书舍⼈。俄有不悦愈者,摭其旧事,⾔愈前左降为江陵掾曹,荆南节度使裴均馆之颇厚,均⼦锷凡鄙,近者锷还省⽗,愈为序饯锷,仍呼其字。此论喧于朝列,坐是改太⼦右庶⼦。

  元和⼗⼆年⼋⽉,宰⾂裴度为淮西宣慰处置使,兼彰义军节度使,请愈为⾏军司马。淮、蔡平,⼗⼆⽉随度还朝,以功授刑部侍郎,仍诏愈撰《平淮西碑》,其辞多叙裴度事。时先⼊蔡州擒吴元济,李愬功第⼀,愬不平之。愬妻出⼊禁中,因诉碑辞不实,诏令磨愈⽂,宪宗命翰林学⼠段⽂昌重撰⽂勒⽯。

  凤翔法门寺有护国真⾝塔,塔内有释迦⽂佛指⾻⼀节,其书本传法,三⼗年⼀开,开则岁丰⼈泰。⼗四年正⽉,上令中使杜英奇押宫⼈三⼗⼈,持⾹花赴临皋驿迎佛⾻。⾃光顺门⼊⼤内留禁中三⽇乃送诸寺王公⼠庶奔⾛舍施唯恐在后百姓有废业破产烧顶灼臂⽽求供养者。愈素不喜佛,上疏谏之。

  愈性弘通,与⼈交,荣悴不易。少时与洛阳⼈孟郊、东郡⼈张籍友善。⼆⼈名位未振,愈不避寒暑,称荐于公卿间,⽽籍终成科第,荣于禄仕。后虽通贵,每退公之隙,则相与谈宴,论⽂赋诗,如平昔焉。⽽观诸权门豪⼠,如仆⾪焉,瞪然不顾。⽽颇能诱厉后进,馆之者⼗六七,虽晨炊不给,怡然不介意。⼤抵以兴起名教,弘奖仁义为事。凡嫁内外及友朋孤⼥近⼗⼈。

  长庆四年⼗⼆⽉卒,时年五⼗七,赠礼部尚书,谥⽈⽂。

标签: 公卿 韩愈传 昌黎人

抱歉,评论功能暂时关闭!