石壕吏的全文怎么翻译?
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。作者:杜甫 朝代:唐 文章简介:《石壕吏》是唐代伟大诗人杜甫著名的"三吏三别"之一。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。翻译:日暮时投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。老翁越墙逃走,老妇出门查看。官吏大声呼喝得多么凶恶,妇人大声啼哭得多么悲苦。我听到老妇上前说:我的三个儿子戍边在邺城。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。
夜久是指到深夜了,语声,是指白天的宣嚣声,绝,是说声响皆无!带有夸张的成份!
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。夜久语声绝,如闻泣幽咽。
古代描写“天明了”的句子有哪些?
《石壕吏》唐代:杜甫 夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。【翻译】夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。2 《虞美人·听雨》宋代:蒋捷 而今听雨僧庐下。鬓已星星也。悲欢离合总无情。
夜久语声绝的绝释义:断绝;停止。原文:《石壕吏》【作者】杜甫 【朝代】唐 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。《石壕吏》译文 傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。
《石壕吏》中的“夜久语声绝,如闻泣幽咽”翻译成现代汉语是:夜深了,说话的声音没有了,似乎听到有人在低声哭泣。详细解释如下:1. 句子解析:《石壕吏》是杜甫的一首诗,这首诗反映了当时社会的动荡和人民的苦难。
一词多义绝夜久语声绝?
绝:断绝,消失 另: ①带邑人妻子来此绝境:与世隔绝 ②拍案叫绝:好 绝:断绝。
夜久语声绝如闻泣幽咽的翻译如下:夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。石壕吏原文加翻译:唐代:杜甫 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。
石壕吏原文 石壕吏 唐 · 杜甫 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。
谜底:晚安 夜来语声绝,如闻泣幽咽。 出自唐代诗人杜甫作品《石壕吏》,是诗人著名的“三吏三别”之一。
“夜久语声绝,如闻泣幽咽”的意思是夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。“夜久”二字,反映了老妇一再哭诉、县吏百般威逼的漫长过程。“如闻”二字,一方面表现了儿媳妇因丈夫战死、婆婆被“捉”而泣不成声,另一方面也显示出诗人以关切的心情倾耳细听,通夜未能入睡。
《石壕吏》中的:夜久语声绝,如闻泣幽咽的翻译的是什么?
回夜深了,说话声已经没有了,似乎还能听到低微的抽泣声。
暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒,妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。 存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。 有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归, 急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
一男附书至(8),二男新战死(9)。 存者且偷生(10),死者长已矣(11)! 室中更无人(12),唯有乳下孙(13)。 有孙母未去(14),出入无完裙(15)。 老妪力虽衰(16),请从吏夜归(17), 急应河阳役(18),犹得备晨炊(19)。
石壕吏原文、翻译及赏析
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。 翻译: (作者我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门查看。 差役吼得是多么凶狠啊!老妇人是啼哭得多么可怜啊!(作者我)听到老妇上前说:“我的三个儿子去邺城服役。 其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了。
“夜久语声绝,如闻泣幽咽。”表明老妇已被抓走,儿媳妇低声哭泣。“夜久”二字,反映了老妇一再哭诉、县吏百般威逼的漫长过程。“如闻”二字,一方面表现了儿媳妇因丈夫战死、婆婆被“捉”而泣不成声,另一方面也显示出诗人以关切的心情倾耳细听,通夜未能入睡。
shí háo lì 石壕吏 táng dài:dù fǔ 唐代:杜甫 mù tóu shí háo cūn ,yǒu lì yè zhuō rén 。 暮投石壕村,有吏夜捉人。
吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
夜久语声绝如闻泣幽咽的翻译
夜久语声绝如闻泣幽咽的翻译如下:
夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。
石壕吏原文加翻译:
唐代:杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
译文
日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门应付。
差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。
老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”
夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。