泊船瓜洲.宋.王安石
虽写思乡之情,但没有沉重、忧愁之感,全诗洋溢 轻快的情绪。这次赴京,王安石是重新获得皇帝的重用,恢复相位,再次执政,所以他是带着欣喜的心情离家的。 注释: 1. 泊船:停船。泊,停泊。 2. 瓜洲:在长江的北岸,扬州的南面。 3. 京口:今江苏省镇江市。 4. 一水:一条河。
隶属于扬州。 扩展资料 《泊船瓜洲》名句赏析: “春风又绿江南岸”,描绘了江岸美丽的春色,寄托了诗人浩荡的情思。
原文:《泊船瓜洲》宋-王安石 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还?译文:京口和瓜洲不过一水之遥,钟山也只隔着几重青山。温柔的春风又吹绿了大江南岸,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?
王安石(1021年12月19日[129]-1086年5月21日[123]),字介甫,号半山。抚州临川(今江西省抚州市)人[1][123]。中国北宋时期政治家、文学家、思想家、改革家。
《泊船瓜洲》王安石〔宋代〕京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还。【译文】:京口和瓜洲之间只隔着一条长江,钟山就隐没在几座山峦的后面。和煦的春风又吹绿了江南岸边景色,皎洁的明月什么时候才能照着我回到家乡呢?【注释】:泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。
古诗《泊船瓜洲》全文是什么?
《泊船瓜洲》是宋代王安石所作,全诗原文如下:京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还?全诗白话文意思是京口和瓜洲不过一水之遥,钟山也只隔着几重青山。温柔的春风又吹绿了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?
《泊船瓜洲》,出自北宋王安石。 原文: 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。 春风又绿江南岸,明月何时照我还? 提到了 京口:古城名。
●《泊船瓜洲》(宋)王安石 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还。●《泊船瓜洲》译文:京口和瓜洲不过一水之遥,钟山也只隔着几重青山。温柔的春风又吹绿了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?
泊船瓜洲宋王安石的古诗如下:原文 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还?
泊船瓜洲 王安石 京口瓜洲一水间, 钟山只隔数重山。 春风又绿江南岸, 明月何时照我还? [注释] 1. 泊:停船靠岸。
公元1068年,熙宁元年,4月,朗月之下,王安石乘着一艘小船行在京口瓜洲的长江水上,回望过去,他的家乡就在几重山以外。
泊船瓜洲是王安石变法的时候写的吗?
《泊船瓜洲》写作背景:宋景佑四年(1037年),王安石随父王益定居江宁(今江苏南京),王安石是在那里长大的,对钟山有着深厚的感情。
《泊船瓜洲》原文 【北宋】王安石 京口2瓜洲3一水4间5,钟山6只隔数重山。春风又绿7江南岸,明月何时照我还8。《泊船瓜洲》注释译文 字词注释 泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。京口:古城名。故址在江苏镇江市。瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。
泊船瓜洲 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还。译文:京口和瓜洲之间只隔着一条长江,我所居住的钟山隐没在几座山峦的后面,暖和的春风又一次吹绿了江南的田野,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里呢。
泊船瓜洲宋王安石的古诗如下:原文:京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还。——北宋文学家王安石《泊船瓜洲》。译文:站在瓜洲渡口,放眼南望,京口和瓜洲之间只隔着一条长江,我所居住的钟山隐没在几座山峦的后面。
泊船瓜洲宋王安石的古诗
泊船瓜洲宋王安石的古诗:《泊船瓜洲》京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还?
赏析
这是一首著名的抒情小诗,抒发了诗人眺望江南、思念家乡的深切感情。本诗从字面上看,是流露着对故乡的怀念之情,大有急欲飞舟渡江回家和亲人团聚的愿望。其实,在字里行间也寓着他重返政治舞台、推行新政的强烈欲望。情寓于景,情景交融,而且叙事也富有情致,境界开阔,格调清新。最令人津津乐道的还是在修辞上的锤炼。
作者介绍
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋临川盐阜岭人(今江西省抚州市临川区邓家巷),中国古代杰出的政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”
写作背景
公元1068年,熙宁元年,4月,朗月之下,王安石乘着一艘小船行在京口瓜洲的长江水上,回望过去,他的家乡就在几重山以外。诗人看着这草长莺飞杂花生树的江南,突然对大好的前程意兴阑珊,人还未离去,他就开始想回家了,明月啊,你何时照我回乡?
泊船瓜洲宋王安石的古诗如下:
一、原文
京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,明月何时照我还?
二、译文
春日夜里,行船停泊在瓜洲岸边,我隔江遥望对岸的京口,心里想,这里与我居住的钟山也就只隔着几座大山,和煦的春风吹绿了长江南岸的草木,而我何时才能在皎洁的月光照耀下返回家乡呢?
三、注释
1、泊船:停船。泊,停泊。
2、京口:在今江苏省镇江市,长江的南岸,和瓜洲相对。
3、瓜洲:瓜洲在今天江苏省扬州市邗(hán)江区县南,与京口相对。
4、一水:这里的“一水”指长江。
5、间(jiān):在一定的空间(时间)内。
6、钟山:今南京市的紫金山,诗人当时家居于此。
7、隔:间隔。
8、数重:几层。读shù chóng。
9、绿:吹绿了。
10、何时:什么时候。
11、还:回。
四、赏析
诗以“泊船瓜洲”为题,点明诗人的立足点。首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景。诗人站在长江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”与这边的“瓜洲”这么近,就一条江水的距离,不由地联想到家园所在的钟山也只隔几座山了,也不远了。
次句暗示诗人归心似箭的心情。第三句为千古名句,再次写景,点出了时令已经是春天,描绘了长江南岸的景色。结句明月何时照我还,诗人眺望已久,不觉皓月初上,诗人用疑问的句式,想象出一幅“明月照我还”的画面,进一步表现诗人思念家园的心情,表达了诗人的思乡之情。